News & Eventi

Laboratorio di traduzione dal francese – Nuovo incontro

Mercoledì 16 maggio 2012, h. 16.15, aula seminario, Palazzo Matteucci – piazza Torricelli

Au commencement c’était… quattro romanzi di Maïssa Bey.

Ne parlano Tonia D’Aversa (Entendez-vous dans les montagnes); Vittoria De Stefani (Cette fille-là); Claudia Ortenzi (Bleu, blanc, vert); Rosella Pedone (Surtout ne te retourne pas) coordinate da Barbara Sommovigo.

Locandina Laboratorio dal Francese

Nuove date delle prove del Modulo Trasversale (1° e 2° anno)

Si avvisano gli studenti che ancora non avessero sostenuto la prova del Modulo Trasversale (1° o 2° anno), che i prossimi appelli si svolgeranno nelle seguenti date:
- 6 giugno 2012, h. 9.30, aula 3 (Pal. Boilleau)
- 10 settembre 2012, h. 9.30, aula 3 (Pal. Boilleau).

Sono già disponibili presso la Portineria di Pal. Boilleau le liste per l’iscrizione alle prove.

Gli studenti interessati devono iscriversi entro il 4 giugno (h. 12), per l’appello di giugno, ed entro il 7 settembre (h.12), per l’appello di settembre.

Salone del Libro di Torino 10-14 maggio – Incontri sulla traduzione

Al Salone del libro di Torino, come ogni anno, si svolgerà una nutrita serie di incontri sulla TRADUZIONE.
Il programma completo si trova alla pagina: http://www.salonelibro.it/it/salone/incontri-professionali.html

Invito open days Master in Traduzione

Il Master in Traduzione dei testi post-coloniali in Lingua Inglese organizza un ciclo di lezioni aperte a cui possono partecipare gli studenti del Corso di Laurea Magistrale in Traduzione Letteraria e Saggistica, compilando l’apposita scheda.

Seminario internazionale sulla traduzione per il cinema a Siena

Seminario internazionale “Tradurre l’immagine, tradurre la parola. Prospettive sulla traduzione cinematografica tra Oriente e Occidente”

In collaborazione tra Dipartimento di Scienze dei Linguaggi e delle Culture, Dipartimento di Scienze Umane, Centro CLASS

Il Seminario si terrà nei giorni 17-18 aprile 2012
Il giorno 17 dalle ore 11:10 alle ore 18:40 in aula Magna
Il giorno 18 dalle ore 9:30 alle ore 12:30 in aula 10

Vai al Programma

Nuovo incontro per il Laboratorio traduttivo di Francese

Mercoledì 18 aprile, alle 14.15 – Palazzo Matteucci, Sala seminari
Laboratorio traduttivo con Angelo Molica Franco, traduttore di Colette, Prigioni e Paradisi (Del Vecchio ed.,
2012).

 

Si comunica anche il calendario dei prossimi incontri dei laboratori traduttivi italiano-francese TLS 2011-2012-1.

Laboratorio traduttivo dal francese

Martedì 3 aprile, alle 14.15 (aula seminari, Palazzo Matteucci), la nostra ex studentessa TLS Rossella Pedone, vincitrice della prima edizione del Premio Dromos, presenterà la sua traduzione di “Anabase” del poeta francese Saint-John Perse (Anabasi, Raffaelli editore, 2011).

Scarica la locandina: Locandina Anabase_3 aprile 2012

E’ scomparso Antonio Tabucchi: una sua testimonianza sulla traduzione

E’ scomparso ieri Antonio Tabucchi, scrittore, critico e traduttore. Qui, una sua breve riflessione sul mestiere del tradurre.
http://www.youtube.com/watch?v=PCN0Kkztl8I&feature=share

Giovedì 1 marzo – Antero de Quental in Sapienza: un esempio di traduzione poetica

Giovedì 1 marzo 2012, h. 16.30
Sala Storica della Biblioteca Universitaria
Sapienza (I piano), Via Curtatone e Montanara 15, Pisa

Elena Salibra e Valeria Tocco presentano

Amore lotte pessimismo morte

Dodici sonetti di Antero de Quental
nella traduzione di Fabrizio Franceschini
(Felici Editore).

A 150 anni circa dall’uscita dei primi “Sonetos de Antero” (Coimbra, dicembre 1861), la raccolta propone dodici composizioni che delineano il percorso umano, storico culturale ed escatologico del poeta.

Si parlerà di traduzione poetica e saranno letti alcuni sonetti.

Laboratorio Traduttivo Inglese – Primo anno

Si prega di prendere visione delle indicazioni della Dott.ssa Daria Cavallini nel documento qui allegato.

 

Info Lab. Lingua Inglese 1_Cavallini

Messaggio per studenti laboratorio inglese II anno

La Dott. Rusconi invia agli studenti del laboratorio traduttivo di inglese del II anno  un messaggio contenente indicazioni importanti in relazione ai testi da tradurre (già presenti su questo sito) in vista del primo incontro. Vedere file allegato.

Prima del corso

 

Risultati modulo trasversle II anno

risultati modulo TLS 2 febbraio 2012 per sito

 

Verbalizzazione:

Prof.ssa Cristina Cabani – il martedì dalle 9 alle 11

Prof.ssa Marina Foschi – venerdì 17 febbraio dalle 11 alle 13; a partire dal 1° marzo, il giovedì dalle 9 alle 11

Materiale LAB traduttivo Inglese 2 anno

La Dott. ssa Rusconi ha reso disponibile il materiale per i primi incontri del laboratorio. Gli studenti sono pregati di scaricarlo e portarlo alla prima lezione.

 

 

Risultati del modulo trasversale I anno (9.2.12)

Risultati MODULO TRASVERSALE 1°a 9.2.12 per sito

 

Per la verbalizzazione del modulo:

Prof.ssa Cristina Cabani – il martedì dalle 9 alle 11

Prof.ssa Valeria Tocco – il martedì e il giovedì dalle 11 alle 12 (una volta iniziato il 2° semestre, controllare su Omero i nuovi orari di ricevimento)

Borse di studio negli Stati Uniti per l’imprenditoria giovanile

Il 7 febbraio p.v. alle ore 15,00, presso la Scuola Superiore S. Anna, Aula 3, si terra’ l’incontro organizzato dalla Commissione per gli Scambi Culturali fra l’Italia e gli Stati Uniti, in collaborazione con la Scuola Superiore S. Anna, relativo al Programma Fulbright BEST, Borse di studio negli Stati Uniti per la promozione dell’imprenditorialita’ giovanile.

E’ in via di definizione la sponsorizzazione da parte della Regione Toscana di cinque borse di studio Fulbright Best per laureati toscani. Le borse di studio, 12 in totale, ammontano a circa 35mila dollari,  oltre alle spese di viaggio e a quelle per l’assicurazione medica.

Tutti i dettagli saranno resi noti durante l’incontro del 7 febbraio, durante il quale la dott.ssa Isabella Lanciotti e il dott. Sandro Zinani della Commissione Fulbright saranno a disposizione per illustrare le modalita’ di partecipazione al concorso, con scadenza 29 febbraio 2012.

Per informazioni sull’incontro e’ possibile contattare la Scuola Superiore S. Anna, International Relations Office, Tel. 050-883712, e-mail: iro@sssup.it .

Corsi estivi di traduzione audiovisiva all’Imperial College di Londra

Translation Group at Imperial College London

July 2012

Intensive Summer Course
in Audiovisual Translation

There are places available for the Intensive Summer Course in Audiovisual Translation being held by the Translation Group at Imperial College in July 2012. This is open to professionals as well as students.

Course Content: This intensive course provides a theoretical framework for translators and researchers in the area of AVT as well as hands-on training with audiovisual material taken from different authentic contexts.

Languages Offered: English into French, German, Italian, Polish or Spanish.

For more information, visit:
www.imperial.ac.uk/humanities/translationgrou/summertranslationcourses

To apply for a place, email Soledad Zarate:
s.zarate08@imperial.ac.uk

Prova Modulo Trasversale 1 e 2 anno

La prova per il modulo trasversale per il 1 e 2 anno si terrà il giorno 9 febbraio alle ore 9 in AULA 2 in Facoltà.

Gli studenti sono invitati a iscriversi nelle liste in portineria, entro il 6 febbraio.

Si ricorda che gli argomenti oggetto di verifica nella prova sono i capitoli 11 e 12 del volume Dallo stilo allo schermo per il SECONDO anno; tutti gli altri, ad eccezione del 6 e del 9, per il PRIMO anno.

Sarà possibile  sostenere la prova del modulo trasversale anche nella sessione autunnale, in data da stabilire.

Borse per traduttori (Francia)

È stato pubblicato sul portale degli studi francesi in Italia, curato dall’Ambasciata di Francia (www.efmr.it), il bando per l’attribuzione di borse di studio/soggiorno per attività di traduzione presso il Collegio Internazionale dei Traduttori Letterari ad Arles (www.efmr.it/?op=eventdetail&id=332).

Conferenza Prof. Michael Wyatt

Il giorno venerdì 9 alle ore 12  presso l’Aula Magna della Facoltà di Lingue e Letterature straniere il Professor Michael Wyatt, dell’Università di Stanford, U.S.A, terrà una conferenza dal titolo

‘Tools of the Trade: Language-Learning, Dictionaries, and Translation in Early Modern England’.



Calendario modulo trasversale Lingua e traduzione 2 (tutte le lingue)

Gli incontri del modulo si terranno in Aula Curini 2D secondo il calendario che segue:

24 novembre 0re 12-13,3o (Prof. S.Bruti)

28 novembre ore 12-13,30 (Prof. S.Bruti)

12 dicembre ore 12-13,30 (Dott. V.Dolfi)

13 dicembre ore 16-17,30 (Dott.V. Dolfi)

15 dicembre ore 12-13,30 (Dott. V.Dolfi)

19 dicembre ore 12-13,30 (Dott. V. Dolfi)

La Prof. Bruti tratterà questioni di traduzione video, la Dott. Dolfi teorie e tecniche di traduzione assistita.

Data la specificità degli argomenti, si raccomanda vivamente di non mancare agli incontri.

I contenuti del modulo saranno oggetto di verifica mediante test a risposta multipla, da tenersi in data 8 febbraio (data e sede della prova da confermare)