AISG
Soci
Saverio
Campanini
Directeur
de recherche – CNRS
Institut
de Recherche et d’Histoire des Textes - Paris
Chargé
des conférences
École
Pratique des Hautes Études - Paris
RECAPITI
In Francia
Institut
de Recherche et d’Histoire des Textes
Avenue
d’Iéna 40
Paris
In
Italia
via C. Pavese 33,
I-40066 Pieve di Cento (Bologna)
e-mail: saverio.campanini@unibo.it; saverio@zedat.fu-berlin.de; saverio.campanini@irht.cnrs.fr
Link progetto Mitridate: www.pico-kabbalah.eu
INTERESSI DI RICERCA
L’11
novembre 1990 ho conseguito, presso l’Università
degli Studi di Bologna, la laurea in lettere classiche con il punteggio di
110/110 e lode, con una tesi dal titolo Apologia e amore di verità: il
Contra Hieroclem di Eusebio di Cesarea (relatore il prof. Paolo
Serrazanetti, correlatore il prof. Gabriele Burzacchini).
Nel novembre del 1999 ho conseguito, presso l’Università
degli Studi di Torino, il titolo di Dottore di ricerca, dopo aver discusso una
tesi dal titolo: “Francesco Zorzi: Qabbalah cristiana e armonia del
mondo”.
Nel
giugno 1998 ho conseguito, presso l’Oxford Centre for Hebrew and Jewish
Studies il Diploma in Jewish Studies (with distinction), dopo aver seguito un
corso annuale di specializzazione in giudaistica presso
Nella
primavera del 1999 ho tenuto, su incarico dell’Università degli Studi
Ca’ Foscari di Venezia, un ciclo di lezioni integrative, in qualità di
professore a contratto, nell’ambito dell’insegnamento di «Storia
dell’ebraismo», dal titolo «L’ebraico nel Rinascimento».
Dal
giugno 1999 al gennaio 2000 ho collaborato al progetto speciale
(Sonderforschungsbereich) “Judentum Christentum”, finanziato dalla
Deutsche Forschungsgemeinschaft, approntando, in fase preparatoria
l’edizione delle traduzioni latine rinascimentali del Sefer ha-Bahir,
presso la cattedra di storia della chiesa (W. Kinzig) del Seminario di teologia
protestante dell’Università di Bonn.
Dal
gennaio 2000 al gennaio 2005 ho ricoperto l’incarico di assistente
(Wissenschaftlicher Mitarbeiter) presso la cattedra del prof. Giulio Busi,
all’Institut für Judaistik della Freie Universität di Berlino.
Nel semestre estivo 2000 ho
tenuto i seguenti corsi:
Einführung in die jüdische Philosophie
des Mittelalters
Einführung in die jüdische Literatur
des Mittelalters
Nel
semestre invernale 2000-2001:
Die jüdische Schriftauslegung des
Mittelalters
Nel
semestre estivo 2001:
Einführung in die jüdische Literatur
des Mittelalters
Geschichte der Juden in der Neuzeit
Nel
semestre invernale 2001-2002:
Die jüdische Schriftauslegung des
Mittelalters
Einführung in die jüdische Liturgie
Nel
semestre estivo 2002:
Einführung in die jüdische Literatur
des Mittelalters
Die jüdische Fabelliteratur des
Mittelalters
Nel
semestre invernale 2002-2003:
Die jüdische Schriftauslegung des
Mittelalters
Nel
semestre estivo 2003:
Einführung in die jüdische Literatur
des Mittelalters
Geschichte der Juden im Mittelalter
Nel
semestre invernale 2003-2004:
Die jüdische Schriftauslegung des
Mittelalters
Lektüre der «Iggeret ha-qodesch»
Nel
semestre estivo 2004:
Einführung in die jüdische Literatur
des Mittelalters
Gershom Scholem: Leben und Werk
Nel
semestre invernale 2004-2005:
Einführung in die jüdische
Schriftauslegung des Mittelalters
Das Buch Bahir
Nella
primavera del 2003 ho tenuto, nell’ambito del corso di Storia della
Filosofia tenuto dal prof. Walter Tega presso l’Università degli Studi di
Bologna, un seminario bimestrale con attività di tutorato dal titolo «La
qabbalah tra mistica ebraica e interpretazione cristiana».
Dal
febbraio 2005 al febbraio 2007 e di nuovo da ottobre 2007 a settembre 2009 sono
stato titolare di un assegno di ricerca presso la cattedra di ebraico (Prof.
Mauro Perani) del Dipartimento di Storie e Metodi per
Nell’autunno
2006 ho partecipato in qualità di docente al primo “Corso di Alta
Formazione” in Conservazione dei Beni culturali ebraici, organizzato
dalla cattedra di Ebraico del Dipartimento di Storie e Metodi per
Dall’ottobre
2005 al settembre 2009 ho partecipato alla Forschergruppe
interdisciplinare costituita presso la cattedra di Storia della Filosofia della
Freie Universität di Berlino (portavoce Prof. Wilhelm Schmidt-Biggemann)
finanziata dalla Deutsche Forschungsgemeinschaft dal titolo «Topik und
Tradition». In questo ambito ho tenuto il seguente corso:
Nel
semestre estivo 2007
Jüdische
Philosophie der Renaissance (Crescas, Albo, Sforno)
Dall’ottobre
2009 ho assunto l’incarico di Directeur de recherche presso
l’Institut de Recherche et d’Histoire des Textes di Parigi,
emanazione del Centre National de
Anno
accademico 2010-2011
Textes hébreux de la tradition mystique entre
traduction et interprétation: les bibliothèques humanistes aux origines de la
cabale chrétienne de
Dal
2008 sono redattore aggiunto (assistant editor) della rivista «Materia
Giudaica».
Dal
2009 faccio parte del comitato di redazione della rivista «Cahiers du
Judaïsme».
Dal
1994 sono socio, prima aggregato poi ordinario, dell’Associazione
Italiana per lo Studio del Giudaismo, partecipando attivamente alle sue
iniziative.
Dal
2005 sono membro della European Association for Jewish
Studies, dal luglio 2006 sono stato eletto a far parte dell’Executive
Committee dove ricopro l’incarico di tesoriere per il quadriennio
2006-2010.
Dal
2010 sono membro del Comité de Paléographie hébraïque di Parigi.
Dal
1993 al 1997 ho collaborato con il progetto dell’Accademia delle Scienze di Israele per l’inventario, il recupero e la
catalogazione delle pergamene ebraiche conservate negli archivi e nelle
biblioteche d’Italia (insieme al referente per la regione Emilia Romagna
il prof. Mauro Perani, ordinario di Ebraico presso l’Università di
Bologna, sede di Ravenna).
Dalla
sua costituzione faccio parte del progetto
“Books within Books – Hebrew Fragments in European
Libraries”, per il quale si può vedere il sito www.hebrewmanuscript.com.
Dall’anno
2001 partecipo al progetto di ricerca promosso dall’Institut für Judaistik
della Freie Universität di Berlino e dall’Istituto nazionale di Studi sul
Rinascimento di Firenze dedicato alla pubblicazione delle traduzioni
ebraico-latine di opere cabbalistiche eseguite da Flavio Mitridate per Giovanni
Pico della Mirandola, conservate nei mss. Vat. ebr. 189, 190 e 191 nonché Chig.
A.VI.190 della Biblioteca Apostolica Vaticana. Nell’ambito di tale
progetto ho pubblicato due edizioni del testo latino e mi appresto a pubblicare
altri testi. Inoltre ho avviato numerosi dottorandi italiani e tedeschi alla
paleografia latina e alle particolari esigenze implicate dalla pubblicazione di
tali manoscritti. Si veda anche il sito dedicato al progetto: www.pico-kabbalah.eu.
PUBBLICAZIONI
1) Un
cristiano e l’irrazionale: il “Contra Hieroclem” di Eusebio
di Cesarea, in «Giornale Ferrarese di Retorica e Filologia» (nuova serie
del «Giornale Filologico Ferrarese») 1 (1991), pp. 17-25.
2) Tra
due sognate concordie. Il Virgilio di Pascoli professore alla Scuola Pedagogica
(le lezioni dell’anno 1908-1909), in «Rivista Pascoliana» 4 (1992),
pp. 43-50.
3) Arurah
ha-Pieve. Due episodi dalle cronache e dall’epistolario di Josef ha-Kohen,
in R. Calzolari - S. Campanini - P. Levi - M. Perani, Gli ebrei a Pieve di Cento. Testimonianze e memorie storiche,
prefazione di R. Bonfil (= Quaderni pievesi, 7), Pieve di Cento 1993, pp.
39-63.
4) Il
formulario (Siddur) di preghiere in volgare copiato a Cento nel 1499, in
AA. VV., Gli ebrei a Cento e Pieve di
Cento fra Medioevo ed Età Moderna (atti del convegno di studi storici
tenutosi a Cento il 22 aprile 1993),
Cento 1994, pp. 157-189.
5) Ho curato la prima traduzione
italiana, con introduzione, commento e bibliografia del De arte cabalistica dell’umanista tedesco Johannes Reuchlin:
J. Reuchlin, L’arte cabbalistica (De arte cabalistica), a
cura di Saverio Campanini e Giulio Busi, Opus Libri, Firenze 1995. Il volume è
apparso nel 1996 nella seconda edizione riveduta.
6) Nel settembre 1995 ho partecipato al
convegno di studi, svoltosi a Soncino (Cr) su L’attività editoriale di Gershom Soncino 1502-1527, tenendo
una relazione dal titolo Le prefazioni,
le dediche e i colophon di Gershom
Soncino, pubblicata negli atti del Convegno, a cura di Giuliano Tamani, L’attività editoriale di Gershom
Soncino. 1502-1527, Soncino 1997, pp. 31-58.
7) Nell’ottobre 1995 ho letto una
comunicazione all’assemblea dell’Associazione Italiana per lo
Studio del Giudaismo tenutasi a Bologna; tale comunicazione è stata pubblicata
su «Materia Giudaica», bollettino dell’AISG, con il titolo La traduzione italiana del De arte
cabalistica di Johannes Reuchlin,
«Materia Giudaica», 1 (1996), pp. 4-7.
8) Nel gennaio 1996 ho partecipato al
convegno internazionale di studi, svoltosi a Gerusalemme, su Il contributo dei frammenti di manoscritti
ebraici reperiti in Italia agli studi ebraici, tenendo una relazione dal
titolo Recently Found Fragments of
Kabbalistic Works From the Italian «Geniza», pubblicata in A. David - J.
Tabory (edd.), The Italian Genizah. Proceedings of the Conference held under
the auspices of The
9) Nel giugno 1996 ho preso parte al
convegno internazionale di studi (Dritter
Internationaler Reuchlinkongress) a Pforzheim (Baden-Württemberg)
incentrato sul tema «Reuchlin und Italien», con una relazione (in lingua
inglese) dal titolo Italian Jewish
Teachers of Reuchlin, pubblicato, in traduzione tedesca, con il titolo Reuchlins jüdische Lehrer aus Italien, nel volume G. Dörner (Hrsg.), Reuchlin und Italien, Jan Thorbecke
Verlag, Stuttgart 1999, pp. 69-85.
10) Un
intellettuale ebreo del Rinascimento: ‘Ovadyah Sforno e i suoi rapporti
con i cristiani, in M. G. Muzzarelli (a cura di), Verso l’epilogo di una convivenza. Gli ebrei a Bologna nel XVI
secolo,
11) Ho curato la trascrizione e
l’edizione della traduzione latina (opera di Flavio Mitridate, conservata
nel ms. Vaticano 190) del Peruš
‘al ‘eíer sefirot di Ašer ben Dawid, pubblicata,
nell’ambito dell’edizione completa delle opere di A. ben Dawid: R.
Ašer ben Dawid, Kol ketavaw
we-‘iyyunim be-qabbalato [His
Complete Works and Studies in his Kabbalistic Thought. Including the Commentaries to the Account
of Creation by the Kabbalists of
12) Nell’ottobre 1996 ho letto una
comunicazione all’assemblea dell’Associazione Italiana per lo
Studio del Giudaismo, tenutasi a Bologna; tale comunicazione è stata pubblicata
su «Materia Giudaica», bollettino dell’AISG, Haophan betoc haophan. La struttura simbolica del De Harmonia mundi di
Francesco Zorzi, «Materia Giudaica», 3 (1997), pp. 13-17.
13) I
frammenti ebraici di Bologna. Archivio di Stato e collezioni minori,
Inventario e catalogo redatti da Mauro Perani e Saverio Campanini, prefazioni
di Malachi Beit-Arié e Giuliano Tamani, vol. CVIII della collana «Inventari dei
manoscritti delle biblioteche d’Italia», Leo S. Olschki Editore, Firenze
1997.
14) I
frammenti ebraici di Modena. Archivio Storico Comunale, Inventario e
catalogo redatti da Mauro Perani e Saverio Campanini, prefazioni di Colette
Sirat e Israel Ta-Shma, vol. CX della collana «Inventari dei manoscritti delle
biblioteche d’Italia», Leo S. Olschki Editore, Firenze 1997.
15) Peculium
Abrae. La grammatica ebraico-latina di Avraham de Balmes, in «Annali di
Ca’ Foscari» XXXVI, 3, Serie orientale 28 (1997), pp. 5-49.
16) Annotazioni
sulla qabbalah e la nascita della
giudaistica moderna, in F.E. Manuel, Chiesa
e sinagoga. Il giudaismo visto dai cristiani, Genova 1998, pp. 11-31.
17) I
viaggi di Atlante. La biblioteca dei padri Scolopi di Pieve di Cento, in M.
Gioia Tavoni (a cura di), Un
intellettuale europeo e il suo universo, Vincenzo Coronelli (1650-1718),
Bologna 1999, pp. 31-53.
18) Nell’ottobre 1998 ho
partecipato all’incontro annuale dell’Associazione Italiana per lo
Studio del Giudaismo, tenendo una relazione dal titolo L’insegnamento superiore della giudaistica. Verso un nuovo Collegium
Trilingue?, pubblicata in «Materia Giudaica», 5 (1999), pp. 49-53.
19) Ho preso parte al convegno,
organizzato dal Premio G. Mazzotti, tenutosi a Treviso nel novembre del 1998,
con un contributo dal titolo La siepe del
senso. Intorno a un’immagine dell’ebraismo, apparso negli atti
del convegno: Lungo le vie della fede, Treviso 1999, pp. 211-217.
20) Le
fonti ebraiche del De Harmonia mundi
di Francesco Zorzi, in «Annali di Ca’ Foscari», XXXVIII, 3 (1999),
pp. 29-74.
21) Talmudisti
e cabbalisti. Un’immagine dell’ebraismo alle origini della qabbalah cristiana, in D. Felice – A.
Cassani (a cura di), Civiltà e popoli del Mediterraneo: immagini e
pregiudizi, Bologna 1999, pp. 119-135.
22) I
frammenti ebraici di Modena. Archivio della Curia e Archivio Capitolare.
Archivio Comunale di Correggio, Inventario e catalogo redatti da Mauro
Perani e Saverio Campanini, prefazioni di Benjamin Richler e Edna Engel,
«Inventari dei manoscritti delle biblioteche d’Italia» vol. CXI, Leo S.
Olschki Editore, Firenze 1999.
23) Frammenti di opere cabbalistiche
nella «Genizah italiana»,in M. Perani (a cura di), La «Genizah italiana»,
Il Mulino, Bologna 1999, pp. 201-209 (versione italiana aggiornata del titolo
elencato al n. 8).
24) Ho curato l’edizione critica e
il commento di due lettere ebraiche di Jakob Margalit e di Johannes Reuchlin,
apparse nel primo volume dell’epistolario reuchliniano: Johannes
Reuchlin, Briefwechsel, Band I, 1477-1505, Unter Mitwirkung von Stefan
Rhein bearbeitet von Matthias Dall’Asta und Gerald Dörner, Stuttgart-Bad
Cannstatt 1999, pp. 192-195 e 338-339.
25) I cabbalisti cristiani del
Rinascimento, in P. Reinach Sabbadini (a cura di), La cultura ebraica,
Einaudi, Torino 2000, pp. 149-165.
26) Il mare dell’esilio. In
margine a un frammento di Rabbi Nachman di Breslav, in «Mediterraneo
Antico», IV,1 (2001), pp. 127-136.
27)
Yehudah ben Nissim ibn Malka, Perush ha-tefillot, Edited with an
Introduction by Saverio Campanini, in G. Busi, Catalogue of the
Kabbalistic Manuscripts in the Library of the Jewish Community of Mantua with
an Appendix of texts edited together with Saverio Campanini, Fiesole 2001,
pp. 217-358.
28) Nell’aprile del 2000 ho
partecipato al convegno internazionale di Bologna intitolato «La cultura
ebraica a Bologna tra medioevo e rinascimento» con un contributo dal titolo Anima
in itinere. Un’orazione funebre di Avraham da Sant’Angelo, in
M. Perani (a cura di), La cultura ebraica a Bologna tra medioevo e
rinascimento,
29) Nel settembre 2001 ho partecipato
all’incontro annuale dell’Associazione Italiana per lo studio del
giudaismo, tenendo una relazione dal titolo Pici Mirandulensis bibliotheca
cabbalistica latina; sulle traduzioni latine di opere cabbalistiche eseguite da
Flavio Mitridate per Pico della Mirandola, pubblicata in «Materia
Giudaica», 7,1 (2002), pp. 90-96.
30) Nel novembre 2001 ho partecipato a
Milano, presso
31) Art. Jakob
im Mittelalter und in der frühen Neuzeit, nella quarta edizione
dell’enciclopedia Religion in Geschichte und Gegenwart, vol. IV, Tübingen 2002, col. 354-355.
32) Recent
Literature on Christian Kabbala, in «European Association for Jewish
Studies. Newsletter» 11
(october 2001-march 2002), pp. 5-8.
33) Nel giugno 2002 ho partecipato al
convegno internazionale di studi reuchliniani tenutosi a Pforzheim dal titolo Reuchlin
und seine Erben: Forscher, Denker Ideologen und Spinner, con un contributo
dal titolo Wege in die Stadt der Bücher. Ein Beitrag zur
Geschichte der hebräischen Bibliographie (die katholische bibliographische
„Dynastie“ Iona-Bartolocci-Imbonati), apparso in P.
Schäfer – I. Wandrey (Hsgg.), Reuchlin und seine Erben. Forscher,
Denker, Ideologen und Spinner, »Pforzheimer Reuchlinschriften» 11, Jan
Thorbecke Verlag, Ostfildern 2005, pp. 61-76.
34) Nell’ottobre
2002 ho partecipato al Colloquium organizzato dall’Università di Halle e
tenutosi a Wittenberg con il titolo Die Geburt der Philologie aus dem Geist
der Hebraistik, con un contributo intitolato Die Geburt der Judaistik
aus dem Geist der christlichen Kabbala, apparso in G. Veltri – G.
Necker (edd.), Gottes Sprache in der philologischen Werkstatt. Hebraistik
vom 15. bis zum 19. Jahrhundert, Brill, Leiden – Boston 2004, pp.
135-145.
35) Die
kabbalistischen Handschriften, contributo apparso nel catalogo della mostra
Kitve-Yad: Hebräische Handschriften restaurieren, bewahren, präsentieren,
tenutasi a Berlino, presso
36) Some
Notes on Gershom Scholem and Christian Kabbalah, in J. Dan (ed.), Gershom
Scholem: In Memoriam, vol. II, «Jerusalem Studies in Jewish Thought» 21 (2007), pp. 13-33.
37) Ho curato l’edizione critica e
il commento, accompagnato dalla traduzione in tedesco di un’altra lettera
ebraica di Johannes Reuchlin (a Bonet de Lattes), apparsa nel secondo volume
dell’epistolario di Johannes Reuchlin, edito dalla Heidelberger Akademie
der Wissenschaften e dalla città di Pforzheim, cfr. J. Reuchlin, Briefwechsel.
Bd. II 1506-1513, bearbeitet von M. Dall’Asta und G.
Dörner, Stuttgart – Bad Cannstatt 2003, pp. 427-445.
38) La mia traduzione tedesca della
lettera ebraica di Johannes Reuchlin a Bonet de Lattes è apparsa anche in J.
Reuchlin, Briefwechsel. Band 2 1506-1513. Leseausgabe
in deutscher Übersetzung von Adalbert Weh herausgegeben von Manfred Fuhrmann,
Stuttgart – Bad Cannstatt 2004, pp. 262-267.
39) Ho partecipato al seminario di studi
su “Il pensiero simbolico nella prima età moderna – Institution
et pensée symbolique à
40) Ho partecipato al convegno
internazionale “L’interculturalità dell’ebraismo”,
svoltosi a Bertinoro (FC) – Ravenna dal 26 al 28 maggio 2003, con un
intervento dal titolo La radice dolorante. Ebrei e cristiani alla scoperta del
giudaismo nel Rinascimento, apparso in M. Perani (ed.), L’interculturalità
dell’ebraismo, Longo, Ravenna 2004, pp. 221-247.
41) (con Giulio Busi), Marco
Lippomano and Crescas Meir. A Humanistic Dispute in Hebrew, in M. Perani (a
cura di), Una manna buona per Mantova. Man-Tov le-Man Tovah. Scritti in
onore di Vittore Colorni in occasione del suo 92o compleanno,
Firenze 2004, pp. 169-202.
42) (in collaborazione con Giulio Busi e
Simonetta M. Bondoni), The Great Parchment. Flavius Mithridates’ Latin
Translation, the Hebrew Text, and an English Version, Nino Aragno Editore,
Torino 2004, primo volume della collana The Kabbalistic Library of Pico
della Mirandola promossa dall’Istituto Nazionale di Studi sul
Rinascimento e dall’Institut für Judaistik della Freie Universität di
Berlino. In questo volume ho curato l’edizione, con introduzione e
commento, del testo della traduzione latina eseguita da Flavio Mitridate per
conto di Giovanni Pico della Mirandola dell’opera anonima intitolata Yeri‘ah
Gedolah, pp. 49-101.
43) Ho curato l’edizione critica
della traduzione latina del Sefer ha-Bahir composta da Flavio Mitridate
(nel 1486) per Giovanni Pico della Mirandola. Il testo accompagnato da
introduzione e commento, traduzione inglese e da un’edizione critica del
testo ebraico, basata sui cinque manoscritti più antichi, è apparso in The
Book of Bahir. Flavius Mithridates’ Latin
Translation, the Hebrew Text, and an English Version,
Edited by Saverio Campanini, with a Foreword by Giulio Busi, «The Kabbalistic
Library of Giovanni Pico della Mirandola» 2, Nino Aragno Editore, Torino 2005.
44) Nell’ottobre del 2004 ho preso
parte al convegno internazionale svoltosi a Caltabellotta (Agrigento) dal
titolo Caltabellotta città natale di Guglielmo Raimondo Moncada nel contesto
dell’ebraismo di Sicilia con un contributo dal titolo Guglielmo
Raimondo Moncada (alias Flavio Mitridate) traduttore di opere cabbalistiche,
apparso in M. Perani (a cura di), Guglielmo Raimondo Moncada alias Flavio
Mitridate. Un ebreo converso siciliano, Officina di Studi Medievali,
Palermo 2008, pp. 49-88.
45) (con Michela Andreatta) Bibliographia
Mithridatica, in M. Perani (a cura di), Guglielmo Raimondo Moncada alias
Flavio Mitridate. Un ebreo converso siciliano. Atti del Convegno
Internazionale Caltabellotta (Agrigento) 23-24 ottobre 2004, Officina di Studi
Medievali, Palermo 2008, pp. 241-257.
46) Nei giorni 18-19 ottobre 2004 ho
partecipato al simposio internazionale, svoltosi a Londra, organizzato dal
Warburg Institute di Londra congiuntamente all’Institut für Judaistik
della Freie Universität di Berlino, dal titolo Hebrew into Latin –
Latin into Hebrew. The Mirroring of Two Cultures in the Age of
Humanism, con una relazione dal titolo Francesco
Giorgio’s Criticism of the Vulgata: Hebraica Veritas or Mendosa
Traductio?, in G. Busi (ed.), Hebrew into Latin – Latin into
Hebrew, Berlin Studies in Judaism 1, Nino Aragno Editore, Turin 2006, pp.
206-231.
47) Nel gennaio 2005 ho preso parte al
congresso internazionale, svoltosi a Berlino, organizzato dal Max Planck
Institut für Wissenscahftsgeschichte di Berlino, dal titolo Before the
Revolutions: Religions, Sciences, and Politics in the Fifteenth Century,
con un intervento dal titolo Pico, Mithridates and the scientia cabalistica,
in corso di stampa negli atti di tale congresso.
48) A
Case for Sainte-Beuve. Some Remarks on Gershom Scholem’s Autobiography,
in P. Schäfer – R. Elior (edd.), Creation and Re-Creation in Jewish
Thought, Festschrift in Honor of Joseph Dan on the Occasion of His 70th
Birthday, Tübingen 2005, pp. 363-400.
49) Talmud,
Philosophy, Kabbalah: A Passage from Pico della Mirandola’s Apologia and
its Source, in M. Perani (a cura di), The Words of a Wise Man’s
Mouth are Gracious. Festschrift for Günter Stemberger on the Occasion of His 65th
Birthday, W. De Gruyter Verlag,
50) Ein
unbekannter Kommentar zum „Hohelied“ aus der kabbalistischen Schule
von Francesco Zorzi: Edition und Kommentar, in G. Frank – A.
Hallacker – S. Lalla (edd.), Erzählende Vernunft, Akademie Verlag,
Berlin 2006, pp. 265-281.
51) Nel settembre 2005 ho preso parte al
XVI convegno organizzato dalla Società Italiana per lo Studio del Pensiero
Medievale, tenutosi a Roma presso l’Università Urbaniana dal titolo
“I beni di questo mondo. Teorie etico-economiche nel laboratorio
dell’Europa medievale”, con un intervento dal titolo: Meum est
argentum et meum est aurum. Beni e valori nella qabbalah primitiva,
apparso in R. Lambertini – L. Sileo (edd.), I beni di questo mondo.
Teorie economico-politiche nel laboratorio dell’Europa medievale. Atti del
convegno della SISPM (2005), «Textes et Études du Moyen Âge» 55, Brepols,
Turnhout 2010, pp. 327-347.
52) Parva
Scholemiana I. Rassegna di bibliografia, in «Materia Giudaica» X/2 (2005),
pp. 395-412.
53) Per il terzo volume
dell’epistolario di Johannes Reuchlin ho approntato una revisione
annotata e traduzione in tedesco di due lettere ebraiche, una di Caspar Amman a
Reuchlin (22 settembre 1515) e una di Reuchlin a Johannes Böschenstein (14
febbraio 1517), apparse in J. Reuchlin, Briefwechsel. Band III.
1514-1517, Bearbeitet von Matthias Dall’Asta und Gerard
Dörner, Frommann-Holzboog, Stuttgart-Bad Cannstatt 2007, pp. 263-267 e 410-415.
55) La mia traduzione tedesca delle
lettere ebraiche di Caspar Amman a Johannes Reuchlin e di Johannes Reuchlin a
Johannes Böschenstein, à apparsa anche in J. Reuchlin, Briefwechsel. Band 3
1514-1517. Leseausgabe in deutscher Übersetzung von Georg
Burkard, Stuttgart – Bad Cannstatt 2007, pp. 142-143 e 207-208.
56) Per il quarto volume
dell’epistolario di Johannes Reuchlin ho approntato l’edizione
critica di un’inedita lettera ebraica (del 1521) di Caspar Amman a
Johannes Reuchlin. Il volume è in corso di preparazione.
57) Per la collana «The Kabbalistic
Library of Giovanni Pico della Mirandola» ho approntato l’edizione del
testo latino della traduzione di Flavio Mitridate del commento alle dieci sefirot
intitolato Sha‘ar ha-shamayim, Il testo apparirà nel volume
dedicato a tale opera, comprendente il testo ebraico e una traduzione inglese a
cura di Susanne Jurgan.
58) Per la medesima collana mi appresto
a pubblicare quattro brevi trattati cabbalistici (una versione breve del Commento
al Tetragramma di Asher ben Dawid; un trattato sul male attribuito a
Yitzchaq ha-Kohen di Soria; due commenti anonimi alle dieci sefirot) con
edizione critica del testo ebraico, l’edizione del testo latino della
traduzione di Flavio Mitridate e una versione inglese commentata.
59) Eine
späte Apologie der Kabbala. Die Abdita divinae Cabalae Mysteria des
Jacques Gaffarel, in T. Frank – U. Kocher – U. Tarnow (Hrsgg.),
Topik und Tradition. Prozesse der Neuordnung von Wissensüberlieferungen des
13. bis 17. Jahrhunderts, V&R
unipress, Göttingen 2007, pp. 325-351.
60) Nel luglio 2006 ho partecipato
all’VIII Congresso della European Association for Jewish Studies che si è
tenuto a Mosca, tenendo una relazione dal titolo An unknown Commentary on
the Sefirot by the kabbalistic school of Francesco Giorgio? Il
contributo è in fase di stampa.
61) Shaping
the Body of the Godhead. Adaptation of the Androgynous Motif in Early Christian
Kabbalah, in M. Diemling – G. Veltri (edd.), The Jewish Body.
Corporeality, Society, and Identity in the Renaissance and Early Modern Period,
Brill,
62) Nel settembre del 2006 ho
partecipato al convegno annuale dell’Associazione Italiana per lo Studio
del Giudaismo, tenutosi a Ravenna con un contributo dal titolo Problemi
metodologici e testuali nell’edizione del Sefer ha-Bahir, apparso in
«Materia giudaica» XII 1/2 (2007), pp. 21-43.
63)
64) Nei giorni 6 e 7 novembre 2006 ho
partecipato al convegno intitolato «Der kritische Dialog des Heptaplomeres:
Wissenschaft, Philosophie und Religion zu Beginn des 17. Jahrhunderts»,
organizzato dal Frankreichzentrum della Freie Universität di Berlino in
collaborazione con il Bureau de coopération dell’Ambasciata di Francia in
Germania, con un contributo dal titolo: Ut latere possit neminem.
Judentumsbegriffe im Heptaplomeres, apparso come Ut neminem latere
possit. Riflessi dell’ebraismo nel Colloquium Heptaplomeres, in K. F.
Faltenbacher (Hrsg.), Der kritische Dialog des Colloquium Heptaplomeres. Wissenschaft,
Philosophie und Religion zu Beginn des 17. Jahrhunderts.
Ergebnisse der Tagung vom 6. bis 7. November 2006 am Frankreich-Zentrum der
Freien Universität Berlin, «Beiträge zur Romanistik» 12, Wissenschaftliche
Buchgesellschaft, Darmstadt 2009, pp. 259-284.
65) A
Neglected Source on Asher Lemmlein and Paride da Ceresara: Agostino Giustiniani,
in «European Journal of Jewish Studies» 2,1 (2008), pp. 89-110.
66) Parva Scholemiana II. Rassegna di
bibliografia, in «Materia Giudaica» XII 1/2 (2007), pp. 291-311.
67) Nell’aprile 2007 ho
partecipato al convegno internazionale, a Parigi, dal titolo «Langue et sacré»,
organizzato presso l’INALCO, con un intervento dal titolo Auf
Hebräisch Schweigen. Gershom Scholem’s Early Linguistic Thought. Il contributo sarà
pubblicato negli atti del convegno.
68) Nei giorni 6-8 giugno 2007 ho
partecipato al congresso internazionale intitolato «Genizat Germania» presso
l’università di Magonza con un contributo dal titolo: The Commentary
on the Azharot of Eliyyahu ben Menachem of Le Mans. The
Text of the Fragments found in the Biblioteca Comunale of Alessandria. Il
contributo è apparso come Commentaries on the Azharot and other Liturgical
Poems Found in the Biblioteca Civica of Alessandria, in A. Lehnardt (ed.), ‘Genizat
Germania’. Hebrew and Aramaic Binding Fragments from Germany in Context,
Brill, Leiden – Boston 2010, pp. 277-295.
69) Nel settembre 2007 ho partecipato al
Convegno annuale dell’Associazione italiana per lo Studio del Giudaismo,
nella sezione dedicata al terzo centenario della nascita di Mosheh Hayyim
Luzzatto, con un intervento dal titolo L’allegoria cabbalistica nel
Ma’amar ha-wikkuach di Luzzatto, apparso in G. Luzzatto Voghera
– M. Perani (a cura di), Ramhal. Pensiero ebraico e kabbalah tra
Padova ed Eretz Israel, Esedra, Padova 2010, pp. 219-240.
70) Nei giorni 8 e 9 dicembre 2007 ho
partecipato al convegno di Mirandola su «Giovanni Pico e la cabbalà», con un
intervento dal titolo Il commento alle Conclusiones cabalisticae nel
Cinquecento, che sarà pubblicato negli atti del convegno, a cura di
Fabrizio Lelli.
71) Nei giorni 17 e 18 dicembre 2007 ho
partecipato al convegno internazionale di Oxford intitolato “Between Jews
and Christians. The Many Faces of the Jewish Polymath Elijah (Bocher) Levita
(1469-1549)” con un intervento dal titolo Kabbalat ha-Kabbalah. Elijah
Levita and His Patrons la cui pubblicazione è prevista negli atti di tale
convegno, a cura di Joanna Weinberg.
72) Nei giorni 27-29 giugno 2008 ho
partecipato al settimo convegno internazionale di studi reuchliniani di
Pforzheim su “Reuchlins Freunde und Gegner. Kommunikative
Konstellationen eines frühneuzeitlichen Medienereignisses” con un
intervento dal titolo Quasi post vindemias racemos colligens. Pietro
Galatino und seine Verteidigung der christlichen Kabbala, apparso in W.
Kühlmann (Hrsg.), Reuchlins Freunde und Gegner. Kommunikative
Konstellationen eines frühneuzeitlichen Medienereignisses, «Pforzheimer
Reuchlinschriften» 12, Jan Thorbecke Verlag, Ostfildern 2010, pp. 69-88.
73) Nei giorni 30 giugno-1 luglio 2008
ho partecipato al secondo convegno internazionale su Guglielmo Raimondo Moncada
a Caltabellotta (Agrigento) con un intervento dal titolo El‘azar da
Worms nelle traduzioni ebraico-latine di Mitridate per Pico della Mirandola.
Il contributo sarà pubblicato negli atti del convegno, a cura di Mauro Perani,
presso l’editore
74) Nei giorni 7-9 luglio 2008 ho
partecipato al Colloquium organizzato dalla European Association of Jewish
Studies presso lo Wolfson College di Oxford con un intervento dal titolo The
Quest for the Holiest Alphabet in the Renaissance. Il contributo sarà pubblicato
negli atti di tale convegno.
75) Mithridates redivivus. Traduire
l’hébreu à
76) Fragments of Kabbalistic Works From the
«Italian Genizah», in M. Perani
(ed.), The Italian Genizah. General
Survey and Case Studies, Brill,
77) Parva Scholemiana III. Rassegna
di bibliografia, in «Materia Giudaica» 13 (2008), pp. 355-375.
78) Un appunto di Scholem lettore
dell’Arbeitsjournal su Brecht e Benjamin, in «L’ospite ingrato»
(2011), in corso di stampa.
79) A proposito di un carteggio recente.
Saggio bibliografico (recensione di M. Smith – G. Scholem, Correspondence
1945-1982, Edited with an Introduction by Guy G. Stroumsa, Brill, Leiden
– Boston 2008), in «Materia Giudaica» 13 (2008), pp. 397-405.
80) Christian
Kabbalah in the Renaissance, in E. R. Wolfson (ed.), The Cambridge
Companion to Jewish Mysticism, Cambridge University Press, Cambridge 2011,
in corso di stampa.
81) Nei giorni 4-5 dicembre 2008 ho
partecipato al primo Seminario ispano-italiano di Studi sul Giudaismo presso
82) Nota, in G. Scholem, L’idea
messianica nell’ebraismo e altri saggi sulla spiritualità ebraica, a
cura di R. Donatoni e E. Zevi, con una nota di S. Campanini, Adelphi, Milano
2008, pp. 361-376.
83) Dall’1 al 4 giugno 2009 ho
partecipato al congresso internazionale sulla filosofia ebraica di Bologna
“Between Shem and Japhet. Horizons and Frontiers of Jewish
Philosophy” con un intervento dal titolo Lo splendore severo del
canonico. Gershom Scholem e l’ultimo aforisma, che sarà pubblicato
negli atti del convegno, presso l’editore Marietti, nel 2011.
84) Dal 5 al 7 luglio 2009 ho preso
parte al congresso internazionale di Mantova dedicato alla figura di Yehudah
Moscato e al suo ambiente storico con un intervento dal titolo: On
Abraham’s Neck. The Editio Princeps
of the Sefer Yetzirah (
85) Art. “Hebrew
cryptography” in Enyclopaedia of Hebrew Language and Linguistic,
in corso di pubblicazione presso la casa editrice Brill.
86) Art. “Christian
Hebraists”, in Encyclopedia of Hebrew
Language and Linguistic in corso
di pubblicazione presso la casa editrice Brill.
87) Parva
Scholemiana IV. Rassegna di bibliografia, in «Materia Giudaica» 14
(2009), pp. 499-526.
88)
Postfazione del traduttore e appendice a C. Sirat, Gershom Scholem: ricordi
paleografici, in «Materia Giudaica» 14 (2009), pp. 495-498.
89) From
Latin to Hebrew and Back: Giles of Rome, Judah Romano, and Flavius Mithridates, in A. Fidora – G. Freudenthal – R.
Fontaine – Y. Schwartz, From
Latin to Hebrew, Brill, Leiden
– Boston, in corso di stampa.
90) Parva
Scholemiana V. Rassegna di bibliografia, in «Materia Giudaica» 15-16
(2010-2011), in corso di stampa.
91) Il 18
aprile 2010 ho partecipato alla giornata di studio dedicata a ‘Ovadyah
Sforno a Bologna con un intervento dal titolo Sheenah yerushah lakh.
‘Ovadyah Sforno e gli ebraisti cristiani, che sarà
pubblicato negli atti della giornata di studio.
92) Nei
giorni 25-29 luglio 2010 ho partecipato al convegno quadriennale della European
Association of Jewish Studies tenutosi a Ravenna, con un contributo dal titolo The
first mention of Ibn Falaqera in Latin:
a case study in the reception of ancient philosophy in the Renaissance. Il testo di
tale intervento sarà pubblicato negli atti del convegno.
93) Nei
giorni 1-3 settembre 2010 ho partecipato al convegno annuale della Associazione
Italiana per lo Studio del Giudaismo con un intervento dal titolo Il
De divinis attributis di Cesare Evoli, in corso di pubblicazione.
94) Il 9 novembre
2010 ho partecipato, in qualità di ospite invitato, al “Seminari de
Literatura i Cultura de l'edat mitjana i de l'edat moderna” di Barcellona
con un intervento dal titolo Una fonte trascurata sui rapporti tra Ramón Llull e la qabbalah in
Pico della Mirandola: Il commento alle preghiere di Yehudah ibn Malka.
95) Il 22 novembre 2010 ho partecipato
alla seconda Journée de l’école doctorale, organizzata dall’École
Pratique des Hautes Études, dall’INALCO di Parigi e dalla Fondazione San
Carlo di Modena, dal titolo “Les manuscrits hébreux et
l’Italie” con un intervento intitolato Écriture(s) de Mithridate
che sarà pubblicato negli atti della giornata di studio.
96) Ho
tradotto, commentato e introdotto l’opera del francescano osservante
Francesco Zorzi (Francesco Giorgio Veneto), De harmonia mundi, apparsa in
latino a Venezia nel 1525. La traduzione, con edizione del testo latino, graco
ed ebraico a fronte, è accompagnata da cinque apparati: indice delle voci
ebraiche, indice delle voci greche, indice dei nomi di persona, indice dei
toponimi e indice biblico. Francesco Zorzi, L’armonia del mondo. Testo
latino a fronte. A cura di Saverio Campanini, coll. «Il Pensiero Occidentale»,
Bompiani, Milano 2010.
97) Nota
del curatore, in G. Scholem, La figura mistica della divinità, Adelphi,
Milano 2010, pp. 301-308.
RECENSIONI
1) M. Zonta, Un interprete ebreo della filosofia di Galeno, Venezia - Torino
1995, in «Medicina nei Secoli. Arte e Scienza», 8, n. 3 (1996), pp.
411-412.
2) K.
De Leon Jones, Giordano Bruno and the
Kabbalah,
3) J.
Dan (ed.), The Christian Kabbalah: Jewish
Mystical Books and Their Christian Interpreters,
4) B.
Richler (ed.), Hebrew Manuscripts in the Biblioteca Palatina in Parma,
Catalogue, Palaeographical and codicological descriptions by Malachi
Beit-Arié, Jerusalem 2001, ne «
5) J. Golomb, Nietzsche e Sion.
Motivi nietzschiani nella cultura ebraica di fine Ottocento, trad. e
postfazione di Vincenzo Pinto,
6) Morgen-Glantz.
Zeitschrift der Christian Knorr von Rosenroth-Gesellschaft 16 (2006)
herausgegeben von Andreas B. Kilcher, in «Materia Giudaica» XII 1/2 (2007), pp.
322-329.
7)
Wouter J. Hanegraaff – Ruud M. Bouthoorn, Lodovico Lazzarelli (1447-1500).
The Hermetic Writings and Related Documents, Medieval and Renaissance Texts
and Studies, vol. 281),
8) J. Pistorius, Artis cabalisticae
hoc est reconditae theologiae et philosophiae scriptorum Tomus I, Per
Sebastianum Henricpetri, Basileae 1587, ristampa anastatica con introduzione di
Jean-Pierre Brach e Mino Gabriele, Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze
–
9) A. Vanoli,
10) Levi
ben Avraham, Livyat en. The
Quality of Prophecy and the Secrets of the Torah, edited with an
introduction and notes by Howard Kreisel, Ben Gurion University Press, Beer
Sheva 2007, in «European Journal of Jewish Studies», 2,1 (2008), pp. 170-175.
11) Ch.
Wirszubski, Pic de
12)
F. M. van Helmont, The Alphabet of Nature. Translated with an
Introduction and Annotations by A. P. Coudert and T. Corse, Brill, Leiden
– Boston 2007, in «Materia Giudaica» 13 (2008), pp. 435-438.
13)
M. Mottolese, Analogy in Midrash and Kabbalah. Interpretive Projections of
the Sanctuary and Ritual, Cherub Press, Los Angeles 2007, in «Materia
Giudaica» 13 (2008), pp. 433-435.
14) A. Rotondò, Studi di storia
ereticale del Cinquecento, Studi e testi per la storia religiosa del Cinquecento
n. 15, 2 voll., Leo S. Olschki, Firenze 2008, in «Materia Giudaica» 13 (2008),
pp. 438-439.
15)
16) É.
Jeauneau, “Tendenda Vela”. Excursions littéraires et digressions
philosophiques à travers le Moyen Âge, Brepols, Turnhout 2007, in
«Mittellateinisches
Jahrbuch» 44,1 (2009), pp. 127-130.
17) Hebrew
Manuscripts in the
18)
M. Recanati, Commentary on the Daily Prayers. Flavius Mithridates’
Latin Translation, the Hebrew Text, and an English Version, Edited with
Introduction and Notes by Giacomo Corazzol, 2 voll, «The Kabbalistic Library of
Giovanni Pico della Mirandola» 3, Nino Aragno Editore, Torino 2008, in «Materia
Giudaica» 14 (2009), pp. 568-571.
19) F.
Giorgio Veneto, De harmonia mundi,
Introduzione di Cesare Vasoli,
20) M.
Andreatta (a cura di), Gersonide, Commento al Cantico dei Cantici nella
traduzione ebraico-latina di Flavio Mitridate. Edizione e commento del ms. Vat.
Lat. 4273 (cc. 5r-54r), coll. Studi Pichiani 14, Leo S. Olschki editore,
Firenze 2009, in «Revue des études juives» in corso di stampa.
21) J. Reuchlin, Sämtliche Werke. Kritische Ausgabe mit
Kommentar. Herausgegeben von W.-W. Ehlers, H.-G. Roloff und P. Schäfer, voll. I,1; II,1; IV,1, Frommann-Holzboog,
Stuttgart-Bad Cannstatt 1996-2010, in «Materia
Giudaica» 15-16 (2010-2011), in corso di stampa.
23) A. Herrera, Le portail
des cieux, présenté et annoté par M.
Attali, Éditions de l’éclat, Paris 2010, in «Materia Giudaica» 15-16
(2010-2011), in corso di stampa.
24) J.
Reuchlin, Sämtliche Werke. Band II,1: De arte cabalistica libri tres (1517).
Die Kabbalistik, Lateinischer Text, deutsche Übersetzung. Herausgegeben von
W.-W. Ehlers und F. Felgentreu, Frommann-Holzboog, Stuttgart – Bad
Cannstatt 2010, in «Revue des études
juives» in corso di stampa.
TRADUZIONI
Dallo spagnolo, per conto della casa
editrice Paideia di Brescia:
1) R. Aguirre Monasterio - A. Rodríguez
Carmona, Evangelios sinópticos y Echos de
los Apóstoles, Estella (Navarra) 1992; tr. it. Vangeli sinottici e Atti degli Apostoli, Brescia 1994.
2) J. M. Abrego de Lacy, Los libros poféticos, Estella
(Navarra) 1993; tr. it. I libri profetici,
Brescia 1995.
3) V. Morla Asensio, Libros sapienciales y otros escritos,
Estella (Navarra) 1994; tr. it. Libri
sapienziali e altri scritti, Brescia 1997.
4) X. Alegre - J.-O. Tuñí, Escritos johánicos y cartas católicas,
Estella (Navarra) 1995; tr. it. Scritti giovannei
e lettere cattoliche, edizione italiana a cura di S. Campanini, Brescia
1997.
Inoltre, sempre per conto della casa
editrice Paideia, ho tradotto (dall’inglese):
5) D.
Moody Smith, The Theology of the Gospel
of John,
Ho tradotto (dall’inglese, nn. 6 e
7 e dall’ebraico, n. 8), per la casa editrice
6) Nachmanides: Qabbalah, Halakhah and Mystical
Leadership.
7) «We Have No Kabbalistic Tradition on This».
8)
‘Al toledot kawwanat mussag
hatzimtzum ba-qabbalah u-va-mechqar.
Tali articoli, insieme alla prima
traduzione italiana della Disputa di
Barcellona di R. Mosheh Nahmanide, a mia cura, sono stati pubblicati nel
volume di M. Idel - M. Perani, Nahmanide
esegeta e cabbalista. Studi e testi, Firenze 1998.
9) Ho tradotto, dall’ebraico,
l’articolo di Moshe Idel intitolato: ‘Olam
ha-mal’akim bi-dmut adam (Il mondo degli angeli in forma umana),
pubblicato originariamente in Jerusalem
Studies in Jewish Thought, 3 (1984), pp. 3-66. La traduzione italiana è
apparsa ne «
10) Ho tradotto, dall’ebraico, in
collaborazione con l’Istituto per
a. Yehudit Hendel, Mele al miele
b. Yitzhak Orpaz, L’inviato
c. Amos Oz, Tutti i fiumi
d. Gershon Shofman, Amore
e. Benjamin Tammuz, Un enigma
f. A. B. Yehoshua, Il matrimonio di Galia
La traduzione di tali racconti, che si è
avvalsa della consulenza di Elena Loewenthal, è stata pubblicata nel volume
collettivo Amori raccontati dai più
grandi narratori israeliani, con una nota introduttiva di Moni Ovadia,
Stampa Alternativa, Roma 1999.
11) Ho inoltre tradotto, per conto della
casa editrice E.C.I.G. di Genova il volume di Frank E. Manuel, The Broken Staff. Judaism through Christian Eyes,
12) Per la stessa casa editrice ho
tradotto il volume di Abraham J. Heschel, Moral
Grandeur and Spiritual Audacity, Essays edited by Susannah Heschel, New
York 1966; Grandezza morale e audacia di spirito, Genova 2000.
13) Ho tradotto dall’ebraico e
annotato G. Scholem, Mi-Berlin li-Yrushalayim, Jerusalem 1982, G.
Scholem, Da Berlino a Gerusalemme. Ricordi di gioventù. Nuova
edizione ampliata, a cura di Giulio Busi, Torino, Einaudi 2004.
14) Ho curato l’edizione italiana
di G. Scholem, Von der mystischen Gestalt der Gottheit, Zürich 1962,
integrato con le correzioni d’autore apportate in occasione della
traduzione ebraica del libro apparsa nel 1976: G. Scholem, La figura mistica
della divinità. Studi sui concetti fondamentali della Qabbalah, A cura e
con una nota di Saverio Campanini, Adelphi, Milano 2010.
15) Ho curato e in parte tradotto, con
Elisabetta Zevi, G. Scholem, Du frankisme au jacobinisme. La vie de
Moses Dobruška, alias Franz Thomas von Schönfeld alias Junius Frey, Gallimard
– Le Seuil 1981. Tale
traduzione, con una nota del curatore e un aggiornamento bibliografico, sarà
pubblicata presso l’editore Adelphi nel 2012.
____________________________________________________________
AISG