AISG
Soci
Saverio
Campanini
Directeur de recherche – CNRS
Institut de Recherche et d’Histoire des Textes - Paris
Chargé des conférences
École Pratique des Hautes Études - Paris
RECAPITI:
Institut de Recherche et d’Histoire des Textes
Avenue d’Iéna 40
Paris
e-mail: saverio.campanini@unibo.it; saverio@zedat.fu-berlin.de; saverio.campanini@irht.cnrs.fr
Link progetto
Mitridate: www.pico-kabbalah.eu
INTERESSI DI
RICERCA
L’11 novembre 1990 ho conseguito, presso l’Universitŕ degli Studi
di Bologna, la laurea in lettere classiche con il punteggio di 110/110 e lode,
con una tesi dal titolo Apologia e amore di veritŕ: il Contra Hieroclem di Eusebio di Cesarea (relatore il prof.
Paolo Serrazanetti, correlatore il prof. Gabriele Burzacchini).
Nel novembre del 1999 ho conseguito, presso l’Universitŕ degli
Studi di Torino, il titolo di Dottore di ricerca, dopo aver discusso una tesi
dal titolo: “Francesco Zorzi: Qabbalah cristiana e
armonia del mondo”.
Nel giugno 1998 ho conseguito, presso l’Oxford Centre for Hebrew and Jewish Studies il Diploma in Jewish Studies (with distinction), dopo
aver seguito un corso annuale di specializzazione in giudaistica presso
Nella primavera del 1999 ho tenuto, su incarico dell’Universitŕ
degli Studi Ca’ Foscari di Venezia, un ciclo di
lezioni integrative, in qualitŕ di professore a contratto, nell’ambito
dell’insegnamento di «Storia dell’ebraismo», dal titolo «L’ebraico nel
Rinascimento».
Dal giugno 1999 al gennaio 2000 ho collaborato al progetto speciale
(Sonderforschungsbereich) “Judentum
Christentum”, finanziato dalla Deutsche
Forschungsgemeinschaft, approntando, in fase
preparatoria l’edizione delle traduzioni latine rinascimentali del Sefer ha-Bahir,
presso la cattedra di storia della chiesa (W. Kinzig)
del Seminario di teologia protestante dell’Universitŕ di Bonn.
Dal gennaio 2000 al gennaio 2005 ho ricoperto l’incarico di
assistente (Wissenschaftlicher Mitarbeiter)
presso la cattedra del prof. Giulio Busi, all’Institut
für Judaistik della Freie Universität di Berlino.
Nel semestre
estivo 2000 ho tenuto i seguenti corsi:
Einführung in die
jüdische Philosophie des Mittelalters
Einführung in die jüdische Literatur des
Mittelalters
Nel semestre invernale 2000-2001:
Die
jüdische Schriftauslegung des Mittelalters
Nel semestre estivo 2001:
Einführung
in die jüdische Literatur des Mittelalters
Geschichte
der Juden in der Neuzeit
Nel semestre invernale 2001-2002:
Die
jüdische Schriftauslegung des Mittelalters
Einführung
in die jüdische Liturgie
Nel semestre estivo 2002:
Einführung
in die jüdische Literatur des Mittelalters
Die jüdische
Fabelliteratur des Mittelalters
Nel semestre invernale 2002-2003:
Die
jüdische Schriftauslegung des Mittelalters
Nel semestre estivo 2003:
Einführung
in die jüdische Literatur des Mittelalters
Geschichte
der Juden im Mittelalter
Nel semestre invernale 2003-2004:
Die
jüdische Schriftauslegung des Mittelalters
Lektüre der
«Iggeret ha-qodesch»
Nel semestre estivo 2004:
Einführung
in die jüdische Literatur des Mittelalters
Gershom
Scholem: Leben und Werk
Nel semestre invernale 2004-2005:
Einführung
in die jüdische Schriftauslegung des Mittelalters
Das Buch
Bahir
Nella primavera del 2003 ho tenuto, nell’ambito del corso di Storia
della Filosofia tenuto dal prof. Walter Tega presso l’Universitŕ degli Studi di
Bologna, un seminario bimestrale con attivitŕ di tutorato dal titolo «La qabbalah tra mistica ebraica e interpretazione cristiana».
Dal febbraio 2005 al febbraio 2007 e di nuovo da ottobre 2007 a
settembre 2009 sono stato titolare di un assegno di ricerca presso la cattedra
di ebraico (Prof. Mauro Perani) del Dipartimento di Storie e Metodi per
Nell’autunno 2006 ho partecipato in qualitŕ di docente al primo
“Corso di Alta Formazione” in Conservazione dei Beni culturali ebraici,
organizzato dalla cattedra di Ebraico del Dipartimento di Storie e Metodi per
Dall’ottobre 2005 al settembre 2009 ho partecipato alla Forschergruppe interdisciplinare costituita presso
la cattedra di Storia della Filosofia della Freie Universität di Berlino (portavoce Prof. Wilhelm Schmidt-Biggemann) finanziata dalla Deutsche
Forschungsgemeinschaft dal titolo «Topik und Tradition». In questo
ambito ho tenuto il seguente corso:
Nel semestre estivo 2007
Jüdische Philosophie der
Renaissance (Crescas, Albo,
Sforno)
Dall’ottobre 2009 ho assunto l’incarico di Directeur
de recherche presso l’Institut
de Recherche et d’Histoire des
Textes di Parigi, emanazione del Centre National de
Anno accademico 2010-2011
Textes hébreux de la tradition mystique entre
traduction et interprétation: les bibliothčques humanistes aux origines de la
cabale chrétienne de
Dal 2008 sono redattore aggiunto (assistant
editor) della rivista «Materia Giudaica».
Dal 2009 faccio parte del comitato di redazione della rivista
«Cahiers du Judaďsme».
Dal 1994 sono socio, prima aggregato poi ordinario,
dell’Associazione Italiana per lo Studio del Giudaismo, partecipando
attivamente alle sue iniziative.
Dal 2005 sono membro della European Association for Jewish Studies, dal luglio 2006 sono stato eletto a far parte
dell’Executive Committee dove ricopro l’incarico di
tesoriere per il quadriennio 2006-2010.
Dal 2010 sono membro del Comité de Paléographie hébraďque di Parigi.
Dal 1993 al 1997 ho collaborato con il progetto dell’Accademia
delle Scienze di Israele per l’inventario, il recupero e la catalogazione delle
pergamene ebraiche conservate negli archivi e nelle biblioteche d’Italia
(insieme al referente per la regione Emilia Romagna il prof. Mauro Perani,
ordinario di Ebraico presso l’Universitŕ di Bologna, sede di Ravenna).
Dalla sua costituzione faccio parte del progetto “Books within Books – Hebrew Fragments in European Libraries”,
per il quale si puň vedere il sito www.hebrewmanuscript.com.
Dall’anno 2001 partecipo al progetto di ricerca promosso dall’Institut für Judaistik
della Freie Universität di
Berlino e dall’Istituto nazionale di Studi sul Rinascimento di Firenze dedicato
alla pubblicazione delle traduzioni ebraico-latine di opere cabbalistiche
eseguite da Flavio Mitridate per Giovanni Pico della Mirandola, conservate nei
mss. Vat. ebr. 189, 190 e
191 nonché Chig. A.VI.190 della Biblioteca Apostolica
Vaticana. Nell’ambito di tale progetto ho pubblicato due edizioni del testo
latino e mi appresto a pubblicare altri testi. Inoltre ho avviato numerosi
dottorandi italiani e tedeschi alla paleografia latina e alle particolari
esigenze implicate dalla pubblicazione di tali manoscritti. Si veda anche il
sito dedicato al progetto: www.pico-kabbalah.eu.
PUBBLICAZIONI
1) Un cristiano e l’irrazionale: il “Contra Hieroclem”
di Eusebio di Cesarea, in «Giornale Ferrarese di Retorica e Filologia» (nuova
serie del «Giornale Filologico Ferrarese») 1 (1991), pp. 17-25.
2) Tra due sognate concordie. Il Virgilio di Pascoli professore alla
Scuola Pedagogica (le lezioni dell’anno 1908-1909), in «Rivista Pascoliana»
4 (1992), pp. 43-50.
3) Arurah ha-Pieve. Due episodi dalle cronache e dall’epistolario di Josef ha-Kohen, in R. Calzolari - S. Campanini - P. Levi - M.
Perani, Gli ebrei a Pieve di Cento.
Testimonianze e memorie storiche, prefazione di R. Bonfil
(= Quaderni pievesi, 7), Pieve di Cento 1993, pp. 39-63.
4) Il formulario (Siddur) di preghiere in
volgare copiato a Cento nel 1499, in AA. VV., Gli ebrei a Cento e Pieve di Cento fra Medioevo ed Etŕ Moderna
(atti del convegno di studi storici tenutosi a Cento il 22 aprile 1993), Cento 1994, pp. 157-189.
5) Ho curato la prima
traduzione italiana, con introduzione, commento e bibliografia del De arte cabalistica dell’umanista
tedesco Johannes Reuchlin: J. Reuchlin,
L’arte cabbalistica (De arte
cabalistica), a cura di Saverio Campanini e Giulio Busi, Opus Libri, Firenze
1995. Il volume č apparso nel 1996 nella seconda edizione riveduta.
6) Nel settembre 1995 ho
partecipato al convegno di studi, svoltosi a Soncino (Cr) su L’attivitŕ editoriale di Gershom
Soncino 1502-1527, tenendo una relazione dal titolo Le prefazioni, le dediche e i colophon di Gershom Soncino, pubblicata negli
atti del Convegno, a cura di Giuliano Tamani, L’attivitŕ editoriale di Gershom
Soncino. 1502-1527, Soncino 1997, pp. 31-58.
7) Nell’ottobre 1995 ho
letto una comunicazione all’assemblea dell’Associazione Italiana per lo Studio
del Giudaismo tenutasi a Bologna; tale comunicazione č stata pubblicata su
«Materia Giudaica», bollettino dell’AISG, con il titolo La traduzione italiana del De arte cabalistica di Johannes Reuchlin, «Materia Giudaica»,
1 (1996), pp. 4-7.
8) Nel gennaio 1996 ho
partecipato al convegno internazionale di studi, svoltosi a Gerusalemme, su Il contributo dei frammenti di manoscritti
ebraici reperiti in Italia agli studi ebraici, tenendo una relazione dal
titolo Recently Found Fragments of Kabbalistic Works
From the Italian «Geniza»,
pubblicata in A. David - J. Tabory (edd.), The Italian Genizah. Proceedings of the Conference held under
the auspices of The
9) Nel giugno 1996 ho
preso parte al convegno internazionale di studi (Dritter Internationaler Reuchlinkongress)
a Pforzheim (Baden-Württemberg) incentrato sul tema «Reuchlin und Italien», con una
relazione (in lingua inglese) dal titolo Italian Jewish Teachers of Reuchlin,
pubblicato, in traduzione tedesca, con il titolo Reuchlins jüdische Lehrer aus Italien, nel volume G. Dörner
(Hrsg.), Reuchlin und Italien, Jan Thorbecke Verlag, Stuttgart 1999,
pp. 69-85.
10) Un intellettuale ebreo del Rinascimento: ‘Ovadyah
Sforno e i suoi rapporti con i cristiani, in M. G. Muzzarelli
(a cura di), Verso l’epilogo di una
convivenza. Gli ebrei a Bologna nel XVI secolo,
11) Ho curato la
trascrizione e l’edizione della traduzione latina (opera di Flavio Mitridate,
conservata nel ms. Vaticano 190) del Peruš ‘al ‘eíer sefirot di Ašer ben Dawid,
pubblicata, nell’ambito dell’edizione completa delle opere di A. ben Dawid: R. Ašer ben Dawid, Kol ketavaw we-‘iyyunim
be-qabbalato [His
Complete Works and Studies in his
Kabbalistic Thought. Including the Commentaries to the Account
of Creation by the Kabbalists of
12) Nell’ottobre 1996 ho
letto una comunicazione all’assemblea dell’Associazione Italiana per lo Studio
del Giudaismo, tenutasi a Bologna; tale comunicazione č stata pubblicata su
«Materia Giudaica», bollettino dell’AISG, Haophan betoc haophan. La
struttura simbolica del De Harmonia mundi di
Francesco Zorzi, «Materia Giudaica», 3 (1997), pp. 13-17.
13) I frammenti ebraici di Bologna. Archivio di Stato e collezioni minori,
Inventario e catalogo redatti da Mauro Perani e Saverio Campanini, prefazioni
di Malachi Beit-Arié e Giuliano Tamani,
vol. CVIII della collana «Inventari dei manoscritti delle biblioteche
d’Italia», Leo S. Olschki Editore, Firenze 1997.
14) I frammenti ebraici di Modena. Archivio Storico Comunale,
Inventario e catalogo redatti da Mauro Perani e Saverio Campanini, prefazioni
di Colette Sirat e Israel Ta-Shma, vol. CX della collana «Inventari dei manoscritti
delle biblioteche d’Italia», Leo S. Olschki Editore,
Firenze 1997.
15) Peculium Abrae. La grammatica ebraico-latina di Avraham de Balmes, in «Annali
di Ca’ Foscari» XXXVI, 3, Serie orientale 28 (1997),
pp. 5-49.
16) Annotazioni sulla qabbalah e la nascita della giudaistica moderna,
in F.E. Manuel, Chiesa e sinagoga. Il
giudaismo visto dai cristiani, Genova 1998, pp. 11-31.
17) I viaggi di Atlante. La biblioteca dei padri Scolopi di Pieve di Cento,
in M. Gioia Tavoni (a cura di), Un intellettuale europeo e il suo universo, Vincenzo Coronelli (1650-1718), Bologna 1999, pp. 31-53.
18) Nell’ottobre 1998 ho
partecipato all’incontro annuale dell’Associazione Italiana per lo Studio del
Giudaismo, tenendo una relazione dal titolo L’insegnamento
superiore della giudaistica. Verso un nuovo Collegium
Trilingue?, pubblicata in «Materia Giudaica», 5 (1999), pp. 49-53.
19) Ho preso parte al
convegno, organizzato dal Premio G. Mazzotti, tenutosi a Treviso nel novembre
del 1998, con un contributo dal titolo La
siepe del senso. Intorno a un’immagine dell’ebraismo, apparso negli atti
del convegno: Lungo le vie della fede, Treviso 1999, pp. 211-217.
20) Le fonti ebraiche del De Harmonia mundi di Francesco Zorzi, in «Annali di Ca’ Foscari», XXXVIII, 3 (1999), pp. 29-74.
21) Talmudisti e cabbalisti. Un’immagine
dell’ebraismo alle origini della qabbalah cristiana, in D. Felice – A. Cassani (a cura di), Civiltŕ e popoli del Mediterraneo:
immagini e pregiudizi, Bologna 1999, pp. 119-135.
22) I frammenti ebraici di Modena. Archivio della Curia e Archivio
Capitolare. Archivio Comunale di Correggio, Inventario e catalogo redatti
da Mauro Perani e Saverio Campanini, prefazioni di Benjamin Richler
e Edna Engel, «Inventari dei manoscritti delle biblioteche d’Italia» vol. CXI,
Leo S. Olschki Editore, Firenze 1999.
23) Frammenti di opere
cabbalistiche nella «Genizah
italiana»,in
M. Perani (a cura di), La «Genizah italiana»,
Il Mulino, Bologna 1999, pp. 201-209 (versione italiana aggiornata del titolo
elencato al n. 8).
24) Ho curato l’edizione
critica e il commento di due lettere ebraiche di Jakob Margalit
e di Johannes Reuchlin, apparse nel primo volume
dell’epistolario reuchliniano: Johannes Reuchlin, Briefwechsel, Band I, 1477-1505, Unter
Mitwirkung von Stefan Rhein
bearbeitet von Matthias
Dall’Asta und Gerald Dörner, Stuttgart-Bad Cannstatt 1999, pp. 192-195 e
338-339.
25) I cabbalisti cristiani del Rinascimento, in P. Reinach Sabbadini (a cura di), La
cultura ebraica, Einaudi, Torino 2000, pp. 149-165.
26) Il mare
dell’esilio. In margine a un frammento di Rabbi Nachman
di Breslav, in «Mediterraneo Antico», IV,1
(2001), pp. 127-136.
27) Yehudah ben Nissim
ibn Malka, Perush ha-tefillot,
Edited with an Introduction by Saverio Campanini, in G. Busi,
Catalogue of the Kabbalistic Manuscripts in the Library of the Jewish
Community of Mantua with an Appendix of texts edited together with
Saverio Campanini, Fiesole 2001, pp. 217-358.
28) Nell’aprile del 2000
ho partecipato al convegno internazionale di Bologna intitolato «La cultura
ebraica a Bologna tra medioevo e rinascimento» con un contributo dal titolo Anima
in itinere. Un’orazione funebre di Avraham da
Sant’Angelo, in M. Perani (a cura di), La cultura ebraica a Bologna tra
medioevo e rinascimento,
29) Nel settembre 2001 ho
partecipato all’incontro annuale dell’Associazione Italiana per lo studio del
giudaismo, tenendo una relazione dal titolo Pici Mirandulensis
bibliotheca cabbalistica
latina; sulle traduzioni latine di opere cabbalistiche
eseguite da Flavio Mitridate per Pico della Mirandola, pubblicata in
«Materia Giudaica», 7,1 (2002), pp. 90-96.
30) Nel novembre 2001 ho
partecipato a Milano, presso
31) Art. Jakob im Mittelalter und in der frühen Neuzeit, nella quarta edizione
dell’enciclopedia Religion in Geschichte und
Gegenwart, vol. IV, Tübingen 2002, col. 354-355.
32) Recent Literature on Christian Kabbala,
in «European Association for Jewish Studies. Newsletter» 11 (october
2001-march 2002), pp. 5-8.
33) Nel giugno 2002 ho
partecipato al convegno internazionale di studi reuchliniani tenutosi a
Pforzheim dal titolo Reuchlin und seine Erben: Forscher,
Denker Ideologen und Spinner, con un contributo dal titolo Wege in die Stadt der Bücher. Ein Beitrag zur Geschichte der hebräischen Bibliographie (die katholische
bibliographische „Dynastie“ Iona-Bartolocci-Imbonati), apparso in P. Schäfer – I. Wandrey (Hsgg.), Reuchlin und seine Erben. Forscher, Denker,
Ideologen und Spinner, »Pforzheimer
Reuchlinschriften» 11, Jan Thorbecke
Verlag, Ostfildern 2005, pp. 61-76.
34) Nell’ottobre 2002 ho partecipato
al Colloquium organizzato dall’Universitŕ
di Halle e tenutosi a Wittenberg con
il titolo Die Geburt der
Philologie aus dem Geist der Hebraistik, con un contributo intitolato
Die Geburt der Judaistik aus dem Geist der christlichen Kabbala, apparso in G. Veltri – G. Necker
(edd.), Gottes Sprache in der philologischen
Werkstatt. Hebraistik vom 15. bis zum 19. Jahrhundert, Brill, Leiden –
Boston 2004, pp. 135-145.
35) Die kabbalistischen Handschriften, contributo
apparso nel catalogo della mostra Kitve-Yad: Hebräische Handschriften
restaurieren, bewahren, präsentieren, tenutasi a Berlino, presso
36) Some Notes on Gershom Scholem and Christian Kabbalah, in J. Dan (ed.), Gershom Scholem: In
Memoriam, vol. II, «Jerusalem Studies
in Jewish Thought» 21
(2007), pp. 13-33.
37) Ho curato l’edizione
critica e il commento, accompagnato dalla traduzione in tedesco di un’altra
lettera ebraica di Johannes Reuchlin (a Bonet de Lattes), apparsa nel secondo volume
dell’epistolario di Johannes Reuchlin, edito dalla Heidelberger Akademie der Wissenschaften e dalla cittŕ di Pforzheim, cfr. J. Reuchlin, Briefwechsel.
Bd. II 1506-1513,
bearbeitet von M. Dall’Asta und G. Dörner, Stuttgart
– Bad Cannstatt 2003, pp. 427-445.
38) La mia traduzione
tedesca della lettera ebraica di Johannes Reuchlin a Bonet de Lattes č apparsa anche in J. Reuchlin,
Briefwechsel. Band
2 1506-1513. Leseausgabe in deutscher Übersetzung
von Adalbert Weh herausgegeben von Manfred Fuhrmann, Stuttgart – Bad Cannstatt 2004, pp. 262-267.
39) Ho partecipato al
seminario di studi su “Il pensiero simbolico nella prima etŕ moderna – Institution et pensée symbolique
ŕ
40) Ho partecipato al
convegno internazionale “L’interculturalitŕ dell’ebraismo”, svoltosi a
Bertinoro (FC) – Ravenna dal 26 al 28 maggio 2003, con un intervento dal titolo
La radice dolorante. Ebrei e cristiani alla scoperta del giudaismo nel
Rinascimento, apparso in M. Perani (ed.), L’interculturalitŕ
dell’ebraismo, Longo, Ravenna 2004, pp. 221-247.
41) (con Giulio Busi), Marco
Lippomano and Crescas Meir. A Humanistic Dispute in Hebrew, in M. Perani (a cura di), Una manna buona
per Mantova. Man-Tov le-Man Tovah.
Scritti in onore di Vittore Colorni in occasione del
suo 92o compleanno, Firenze 2004, pp. 169-202.
42) (in collaborazione
con Giulio Busi e Simonetta M. Bondoni), The Great
Parchment. Flavius Mithridates’ Latin Translation,
the Hebrew Text, and an English Version, Nino
Aragno Editore, Torino 2004, primo volume della collana The Kabbalistic Library of Pico della Mirandola promossa
dall’Istituto Nazionale di Studi sul Rinascimento e dall’Institut
für Judaistik della Freie Universität di Berlino. In
questo volume ho curato l’edizione, con introduzione e commento, del testo
della traduzione latina eseguita da Flavio Mitridate per conto di Giovanni Pico
della Mirandola dell’opera anonima intitolata Yeri‘ah
Gedolah, pp. 49-101.
43) Ho curato l’edizione
critica della traduzione latina del Sefer
ha-Bahir composta da Flavio Mitridate (nel 1486)
per Giovanni Pico della Mirandola. Il testo accompagnato da introduzione e
commento, traduzione inglese e da un’edizione critica del testo ebraico, basata
sui cinque manoscritti piů antichi, č apparso in The Book of Bahir. Flavius Mithridates’ Latin Translation, the Hebrew Text, and an
English Version, Edited by Saverio Campanini, with a
Foreword by Giulio Busi,
«The Kabbalistic Library of Giovanni Pico della Mirandola» 2, Nino Aragno Editore, Torino 2005.
44) Nell’ottobre del 2004
ho preso parte al convegno internazionale svoltosi a Caltabellotta (Agrigento)
dal titolo Caltabellotta cittŕ natale di Guglielmo Raimondo Moncada nel contesto dell’ebraismo di Sicilia con un
contributo dal titolo Guglielmo Raimondo Moncada
(alias Flavio Mitridate) traduttore di opere cabbalistiche,
apparso in M. Perani (a cura di), Guglielmo Raimondo Moncada
alias Flavio Mitridate. Un ebreo converso siciliano, Officina di
Studi Medievali, Palermo 2008, pp. 49-88.
45) (con Michela
Andreatta) Bibliographia Mithridatica, in M. Perani (a cura di), Guglielmo
Raimondo Moncada alias Flavio Mitridate. Un
ebreo converso siciliano. Atti del Convegno Internazionale Caltabellotta
(Agrigento) 23-24 ottobre 2004, Officina di Studi Medievali, Palermo 2008, pp.
241-257.
46) Nei giorni 18-19
ottobre 2004 ho partecipato al simposio internazionale, svoltosi a Londra,
organizzato dal Warburg Institute
di Londra congiuntamente all’Institut für Judaistik della Freie Universität di Berlino, dal
titolo Hebrew into
Latin – Latin into Hebrew. The Mirroring of Two Cultures in the Age of Humanism, con una relazione
dal titolo Francesco Giorgio’s Criticism of the Vulgata: Hebraica Veritas or Mendosa Traductio?, in G. Busi
(ed.), Hebrew into Latin – Latin into Hebrew, Berlin Studies in Judaism
1, Nino Aragno Editore,
Turin 2006, pp. 206-231.
47) Nel gennaio 2005 ho
preso parte al congresso internazionale, svoltosi a Berlino, organizzato dal Max Planck Institut
für Wissenscahftsgeschichte
di Berlino, dal titolo Before the Revolutions: Religions, Sciences, and Politics in the Fifteenth Century, con un intervento dal titolo Pico,
Mithridates and the scientia
cabalistica, in corso di stampa negli atti di tale congresso.
48) A Case for Sainte-Beuve. Some Remarks on Gershom
Scholem’s Autobiography, in P. Schäfer – R. Elior (edd.), Creation and Re-Creation in Jewish Thought,
Festschrift in Honor of Joseph Dan on the Occasion of
His 70th Birthday, Tübingen 2005, pp.
363-400.
49) Talmud, Philosophy, Kabbalah: A Passage from Pico della Mirandola’s Apologia and
its Source, in M. Perani (a cura di), The
Words of a Wise Man’s Mouth are Gracious. Festschrift for Günter Stemberger on the Occasion of His 65th Birthday,
W. De Gruyter Verlag,
50) Ein unbekannter Kommentar zum „Hohelied“ aus der kabbalistischen
Schule von Francesco Zorzi: Edition und Kommentar, in G. Frank – A.
Hallacker – S. Lalla (edd.),
Erzählende Vernunft, Akademie Verlag, Berlin 2006, pp. 265-281.
51) Nel settembre 2005 ho
preso parte al XVI convegno organizzato dalla Societŕ Italiana per lo Studio
del Pensiero Medievale, tenutosi a Roma presso l’Universitŕ Urbaniana
dal titolo “I beni di questo mondo. Teorie etico-economiche nel laboratorio
dell’Europa medievale”, con un intervento dal titolo: Meum
est argentum et meum est aurum. Beni e valori nella qabbalah
primitiva, apparso in R. Lambertini – L. Sileo (edd.), I beni di questo mondo. Teorie
economico-politiche nel laboratorio dell’Europa medievale. Atti del convegno della
SISPM (2005), «Textes et Études du Moyen Âge» 55, Brepols, Turnhout 2010, pp. 327-347.
52) Parva Scholemiana I. Rassegna di bibliografia,
in «Materia Giudaica» X/2 (2005), pp. 395-412.
53) Per il terzo volume
dell’epistolario di Johannes Reuchlin ho approntato
una revisione annotata e traduzione in tedesco di due lettere ebraiche, una di Caspar Amman a Reuchlin (22
settembre 1515) e una di Reuchlin a Johannes Böschenstein (14 febbraio 1517), apparse in J. Reuchlin, Briefwechsel.
Band III. 1514-1517,
Bearbeitet von Matthias Dall’Asta und Gerard Dörner, Frommann-Holzboog, Stuttgart-Bad Cannstatt
2007, pp. 263-267 e 410-415.
55) La mia traduzione
tedesca delle lettere ebraiche di Caspar Amman a
Johannes Reuchlin e di Johannes Reuchlin
a Johannes Böschenstein, ŕ apparsa anche in J. Reuchlin, Briefwechsel.
Band 3 1514-1517.
Leseausgabe in deutscher Übersetzung von Georg Burkard, Stuttgart – Bad Cannstatt 2007, pp. 142-143 e 207-208.
56) Per il quarto volume
dell’epistolario di Johannes Reuchlin ho approntato
l’edizione critica di un’inedita lettera ebraica (del 1521) di Caspar Amman a Johannes Reuchlin.
Il volume č in corso di preparazione.
57) Per la collana «The Kabbalistic Library of Giovanni Pico della Mirandola» ho
approntato l’edizione del testo latino della traduzione di Flavio Mitridate del
commento alle dieci sefirot intitolato Sha‘ar ha-shamayim,
Il testo apparirŕ nel volume dedicato a tale opera, comprendente il testo
ebraico e una traduzione inglese a cura di Susanne Jurgan.
58) Per la medesima
collana mi appresto a pubblicare quattro brevi trattati cabbalistici
(una versione breve del Commento al Tetragramma di Asher ben Dawid; un trattato sul male attribuito a Yitzchaq ha-Kohen di Soria; due commenti anonimi alle dieci sefirot)
con edizione critica del testo ebraico, l’edizione del testo latino della
traduzione di Flavio Mitridate e una versione inglese commentata.
59) Eine späte Apologie der Kabbala. Die Abdita
divinae Cabalae Mysteria des Jacques Gaffarel,
in T. Frank – U. Kocher – U. Tarnow (Hrsgg.), Topik und Tradition. Prozesse der Neuordnung
von Wissensüberlieferungen des 13. bis 17. Jahrhunderts, V&R unipress,
Göttingen 2007, pp. 325-351.
60) Nel luglio 2006 ho
partecipato all’VIII Congresso della European Association for Jewish Studies che si č tenuto a Mosca, tenendo una relazione dal
titolo An unknown Commentary
on the Sefirot by the kabbalistic
school of Francesco Giorgio? Il contributo č in fase
di stampa.
61) Shaping the Body of the Godhead. Adaptation of the Androgynous
Motif in Early Christian Kabbalah, in M. Diemling
– G. Veltri (edd.), The
Jewish Body. Corporeality, Society, and Identity in the Renaissance and Early
Modern Period, Brill,
62) Nel settembre del
2006 ho partecipato al convegno annuale dell’Associazione Italiana per lo
Studio del Giudaismo, tenutosi a Ravenna con un contributo dal titolo Problemi
metodologici e testuali nell’edizione del Sefer
ha-Bahir, apparso in «Materia giudaica» XII 1/2
(2007), pp. 21-43.
63)
64) Nei giorni 6 e 7
novembre 2006 ho partecipato al convegno intitolato «Der
kritische Dialog des Heptaplomeres: Wissenschaft, Philosophie und Religion zu Beginn
des 17. Jahrhunderts»,
organizzato dal Frankreichzentrum della Freie Universität di Berlino in
collaborazione con il Bureau de coopération
dell’Ambasciata di Francia in Germania, con un contributo dal titolo: Ut
latere possit neminem. Judentumsbegriffe im Heptaplomeres, apparso come Ut neminem
latere possit. Riflessi dell’ebraismo nel Colloquium Heptaplomeres, in
K. F. Faltenbacher (Hrsg.),
Der kritische Dialog des Colloquium
Heptaplomeres. Wissenschaft,
Philosophie und Religion zu Beginn des 17. Jahrhunderts. Ergebnisse der Tagung vom 6. bis 7. November 2006 am Frankreich-Zentrum
der Freien Universität Berlin, «Beiträge zur Romanistik» 12, Wissenschaftliche
Buchgesellschaft, Darmstadt 2009, pp. 259-284.
65) A Neglected Source on Asher Lemmlein
and Paride da Ceresara: Agostino Giustiniani, in
«European Journal of Jewish Studies» 2,1 (2008), pp. 89-110.
66) Parva Scholemiana II. Rassegna di bibliografia, in «Materia
Giudaica» XII 1/2 (2007), pp. 291-311.
67) Nell’aprile 2007 ho
partecipato al convegno internazionale, a Parigi, dal titolo «Langue et sacré», organizzato presso l’INALCO, con un intervento dal
titolo Auf Hebräisch
Schweigen. Gershom Scholem’s Early Linguistic Thought. Il contributo sarŕ pubblicato negli atti del
convegno.
68) Nei giorni 6-8 giugno
2007 ho partecipato al congresso internazionale intitolato «Genizat
Germania» presso l’universitŕ di Magonza con un contributo dal titolo: The Commentary on the Azharot of Eliyyahu ben Menachem of Le Mans.
The Text of the Fragments found in the Biblioteca Comunale of
Alessandria. Il contributo č
apparso come Commentaries on the Azharot and other Liturgical Poems Found in the Biblioteca Civica of Alessandria,
in A. Lehnardt (ed.), ‘Genizat
Germania’. Hebrew and Aramaic Binding Fragments from Germany in Context,
Brill, Leiden – Boston 2010, pp. 277-295.
69) Nel settembre 2007 ho
partecipato al Convegno annuale dell’Associazione italiana per lo Studio del
Giudaismo, nella sezione dedicata al terzo centenario della nascita di Mosheh Hayyim Luzzatto, con un
intervento dal titolo L’allegoria cabbalistica nel
Ma’amar ha-wikkuach di
Luzzatto, apparso in G. Luzzatto Voghera – M. Perani (a cura di), Ramhal. Pensiero ebraico e kabbalah
tra Padova ed Eretz Israel,
Esedra, Padova 2010, pp. 219-240.
70) Nei giorni 8 e 9
dicembre 2007 ho partecipato al convegno di Mirandola su «Giovanni Pico e la cabbalŕ», con un intervento dal titolo Il commento alle Conclusiones cabalisticae nel
Cinquecento, che sarŕ pubblicato negli atti del convegno, a cura di
Fabrizio Lelli.
71) Nei giorni 17 e 18
dicembre 2007 ho partecipato al convegno internazionale di Oxford intitolato “Between Jews and Christians. The Many Faces of the Jewish Polymath Elijah (Bocher) Levita
(1469-1549)” con un intervento dal titolo Kabbalat
ha-Kabbalah. Elijah Levita and His Patrons la cui pubblicazione č prevista negli atti di
tale convegno, a cura di Joanna Weinberg.
72) Nei giorni 27-29
giugno 2008 ho partecipato al settimo convegno internazionale di studi
reuchliniani di Pforzheim su “Reuchlins Freunde und Gegner. Kommunikative Konstellationen eines frühneuzeitlichen Medienereignisses” con un intervento
dal titolo Quasi post vindemias racemos colligens. Pietro Galatino und seine Verteidigung der christlichen Kabbala,
apparso in W. Kühlmann
(Hrsg.), Reuchlins Freunde und Gegner. Kommunikative Konstellationen eines
frühneuzeitlichen Medienereignisses, «Pforzheimer Reuchlinschriften»
12, Jan Thorbecke Verlag, Ostfildern 2010, pp.
69-88.
73) Nei giorni 30
giugno-1 luglio 2008 ho partecipato al secondo convegno internazionale su
Guglielmo Raimondo Moncada a Caltabellotta
(Agrigento) con un intervento dal titolo El‘azar
da Worms nelle traduzioni ebraico-latine di Mitridate per Pico della Mirandola.
Il contributo sarŕ pubblicato negli atti del convegno, a cura di Mauro Perani,
presso l’editore
74) Nei giorni 7-9 luglio
2008 ho partecipato al Colloquium organizzato dalla European Association of Jewish Studies presso lo Wolfson College di Oxford con un intervento dal titolo The
Quest for the Holiest Alphabet in the Renaissance.
Il contributo sarŕ pubblicato negli atti di tale convegno.
75) Mithridates
redivivus. Traduire
l’hébreu ŕ
76) Fragments of Kabbalistic Works
From the «Italian Genizah», in M. Perani (ed.), The
Italian Genizah. General Survey and Case
Studies, Brill,
77) Parva Scholemiana III. Rassegna di bibliografia, in «Materia
Giudaica» 13 (2008), pp. 355-375.
78) Un appunto di Scholem lettore dell’Arbeitsjournal
su Brecht e Benjamin, in «L’ospite ingrato» (2011), in corso di stampa.
79) A proposito di un
carteggio recente. Saggio bibliografico (recensione di M. Smith – G. Scholem, Correspondence
1945-1982, Edited with an Introduction
by Guy G. Stroumsa, Brill,
Leiden – Boston 2008), in «Materia Giudaica» 13 (2008), pp. 397-405.
80) Christian Kabbalah in the Renaissance, in E. R. Wolfson (ed.), The Cambridge Companion to Jewish
Mysticism, Cambridge University Press, Cambridge 2011, in corso di stampa.
81) Nei giorni 4-5
dicembre 2008 ho partecipato al primo Seminario ispano-italiano di Studi sul
Giudaismo presso
82) Nota, in G. Scholem, L’idea messianica nell’ebraismo e altri saggi
sulla spiritualitŕ ebraica, a cura di R. Donatoni
e E. Zevi, con una nota di S. Campanini, Adelphi,
Milano 2008, pp. 361-376.
83) Dall’1 al 4 giugno
2009 ho partecipato al congresso internazionale sulla filosofia ebraica di
Bologna “Between Shem and Japhet. Horizons and Frontiers of Jewish Philosophy” con un intervento dal titolo Lo splendore
severo del canonico. Gershom Scholem
e l’ultimo aforisma, che sarŕ pubblicato negli atti del convegno, presso
l’editore Marietti, nel 2011.
84) Dal 5 al 7 luglio
2009 ho preso parte al congresso internazionale di Mantova dedicato alla figura
di Yehudah Moscato e al suo ambiente storico con un
intervento dal titolo: On Abraham’s Neck. The Editio Princeps of the Sefer
Yetzirah (
85) Art. “Hebrew cryptography” in Enyclopaedia of Hebrew
Language and Linguistic, in corso di
pubblicazione presso la casa editrice Brill.
86) Art. “Christian Hebraists”, in Encyclopedia
of Hebrew Language and Linguistic
in corso di pubblicazione presso
la casa editrice Brill.
87)
Parva Scholemiana IV. Rassegna di
bibliografia, in «Materia Giudaica» 14 (2009), pp.
499-526.
88)
Postfazione del traduttore e appendice a C. Sirat, Gershom Scholem: ricordi paleografici,
in «Materia Giudaica» 14 (2009), pp. 495-498.
89) From Latin to Hebrew and Back: Giles of Rome, Judah
Romano, and Flavius Mithridates, in A. Fidora – G.
Freudenthal – R. Fontaine – Y. Schwartz, From Latin to Hebrew, Brill, Leiden – Boston, in corso di stampa.
90)
Parva Scholemiana V. Rassegna di
bibliografia, in «Materia Giudaica» 15-16
(2010-2011), in corso di stampa.
91)
Il 18 aprile 2010 ho partecipato alla giornata di studio dedicata a ‘Ovadyah Sforno a Bologna con un intervento dal titolo Sheenah yerushah lakh.
‘Ovadyah Sforno e gli ebraisti cristiani,
che sarŕ pubblicato negli atti della giornata di studio.
92)
Nei giorni 25-29 luglio 2010 ho partecipato al convegno quadriennale della European Association of Jewish Studies tenutosi a
Ravenna, con un contributo dal titolo The first mention of Ibn Falaqera in Latin: a case study in the reception of ancient
philosophy in the Renaissance.
Il testo di tale intervento sarŕ pubblicato negli atti del convegno.
93)
Nei giorni 1-3 settembre 2010 ho partecipato al convegno annuale della
Associazione Italiana per lo Studio del Giudaismo con un intervento dal titolo Il De divinis attributis di Cesare Evoli, in corso di pubblicazione.
94)
Il 9 novembre 2010 ho partecipato, in qualitŕ di ospite invitato, al “Seminari de Literatura i Cultura de l'edat mitjana i de l'edat moderna” di
Barcellona con un intervento dal titolo Una fonte trascurata sui rapporti tra Ramón Llull e la qabbalah in Pico della Mirandola: Il commento alle
preghiere di Yehudah ibn Malka.
95) Il 22 novembre 2010
ho partecipato alla seconda Journée de l’école doctorale, organizzata
dall’École Pratique des Hautes Études,
dall’INALCO di Parigi e dalla Fondazione San Carlo di Modena, dal titolo “Les manuscrits hébreux et l’Italie” con un
intervento intitolato Écriture(s) de Mithridate che sarŕ pubblicato negli atti della
giornata di studio.
96)
Ho tradotto, commentato e introdotto l’opera del francescano osservante
Francesco Zorzi (Francesco Giorgio Veneto), De harmonia mundi, apparsa in latino a Venezia nel 1525.
La traduzione, con edizione del testo latino, graco
ed ebraico a fronte, č accompagnata da cinque apparati: indice delle voci
ebraiche, indice delle voci greche, indice dei nomi di persona, indice dei
toponimi e indice biblico. Francesco Zorzi, L’armonia
del mondo. Testo latino a fronte. A cura di Saverio
Campanini, coll. «Il Pensiero Occidentale», Bompiani,
Milano 2010.
97)
Nota del curatore, in G. Scholem,
La figura mistica della divinitŕ, Adelphi, Milano
2010, pp. 301-308.
RECENSIONI
1) M. Zonta, Un interprete ebreo della filosofia di
Galeno, Venezia - Torino 1995, in «Medicina nei Secoli. Arte e Scienza», 8, n. 3 (1996), pp. 411-412.
2) K. De Leon Jones, Giordano
Bruno and the Kabbalah,
3) J. Dan (ed.), The Christian
Kabbalah: Jewish Mystical Books and Their Christian Interpreters,
4) B. Richler (ed.), Hebrew Manuscripts in the Biblioteca
Palatina in Parma, Catalogue, Palaeographical and
codicological descriptions by Malachi Beit-Arié, Jerusalem 2001, ne «
5) J. Golomb,
Nietzsche e Sion. Motivi nietzschiani nella cultura ebraica di fine
Ottocento, trad. e postfazione di Vincenzo Pinto,
6) Morgen-Glantz. Zeitschrift der Christian
Knorr von Rosenroth-Gesellschaft 16 (2006) herausgegeben von Andreas B. Kilcher, in «Materia Giudaica» XII 1/2 (2007), pp. 322-329.
7) Wouter J. Hanegraaff
– Ruud M. Bouthoorn, Lodovico
Lazzarelli (1447-1500). The Hermetic Writings and
Related Documents, Medieval and Renaissance Texts and Studies, vol. 281),
8) J. Pistorius,
Artis cabalisticae
hoc est reconditae theologiae
et philosophiae scriptorum Tomus I, Per Sebastianum Henricpetri, Basileae 1587,
ristampa anastatica con introduzione di Jean-Pierre Brach
e Mino Gabriele, Biblioteca Nazionale Centrale di Firenze –
9) A. Vanoli,
10) Levi ben Avraham, Livyat
Ťen. The Quality of Prophecy and the Secrets of
the Torah, edited with an introduction and notes by
Howard Kreisel, Ben Gurion
University Press, Beer Sheva 2007, in «European
Journal of Jewish Studies», 2,1 (2008), pp. 170-175.
11) Ch. Wirszubski, Pic de
12) F. M. van Helmont, The Alphabet of
Nature. Translated with an Introduction and Annotations by A. P. Coudert and T. Corse, Brill, Leiden – Boston 2007, in «Materia Giudaica» 13 (2008), pp.
435-438.
13) M. Mottolese, Analogy in Midrash and
Kabbalah. Interpretive Projections of the Sanctuary and Ritual, Cherub
Press, Los Angeles 2007, in «Materia Giudaica» 13 (2008), pp. 433-435.
14) A. Rotondň, Studi
di storia ereticale del Cinquecento, Studi e testi per la storia religiosa
del Cinquecento n. 15, 2 voll., Leo S. Olschki,
Firenze 2008, in «Materia Giudaica» 13 (2008), pp. 438-439.
15)
16) É. Jeauneau, “Tendenda
Vela”. Excursions littéraires et digressions philosophiques ŕ travers le Moyen
Âge, Brepols, Turnhout 2007, in
«Mittellateinisches
Jahrbuch» 44,1 (2009), pp. 127-130.
17) Hebrew Manuscripts in the
18) M. Recanati, Commentary on the Daily
Prayers. Flavius Mithridates’ Latin Translation, the
Hebrew Text, and an English Version, Edited with Introduction and Notes by
Giacomo Corazzol, 2 voll, «The Kabbalistic Library of
Giovanni Pico della Mirandola»
3, Nino Aragno Editore,
Torino 2008, in «Materia Giudaica»
14 (2009), pp. 568-571.
19)
F. Giorgio Veneto, De harmonia
mundi, Introduzione di Cesare Vasoli,
20)
M. Andreatta (a cura di), Gersonide, Commento al Cantico dei Cantici nella traduzione ebraico-latina di
Flavio Mitridate. Edizione e commento del ms. Vat. Lat. 4273 (cc. 5r-54r), coll. Studi Pichiani 14, Leo S. Olschki editore, Firenze 2009, in «Revue
des études juives» in corso di stampa.
21) J. Reuchlin, Sämtliche
Werke. Kritische Ausgabe mit Kommentar. Herausgegeben von W.-W. Ehlers,
H.-G. Roloff und P. Schäfer, voll. I,1; II,1; IV,1, Frommann-Holzboog,
Stuttgart-Bad Cannstatt
1996-2010, in «Materia Giudaica» 15-16
(2010-2011), in corso di stampa.
23) A. Herrera, Le portail des cieux, présenté et annoté par M. Attali, Éditions de
l’éclat, Paris 2010, in «Materia Giudaica»
15-16 (2010-2011), in corso di stampa.
24) J. Reuchlin, Sämtliche Werke. Band II,1: De arte cabalistica
libri tres (1517). Die
Kabbalistik, Lateinischer Text, deutsche Übersetzung. Herausgegeben von
W.-W. Ehlers und F. Felgentreu, Frommann-Holzboog,
Stuttgart – Bad Cannstatt 2010, in «Revue des études juives» in corso di stampa.
TRADUZIONI
Dallo spagnolo, per conto
della casa editrice Paideia di Brescia:
1) R. Aguirre
Monasterio - A. Rodríguez Carmona,
Evangelios sinópticos y Echos de los Apóstoles,
Estella (Navarra) 1992; tr. it.
Vangeli sinottici e Atti degli Apostoli,
Brescia 1994.
2) J. M. Abrego de Lacy, Los libros poféticos, Estella (Navarra) 1993; tr.
it. I libri
profetici, Brescia 1995.
3) V. Morla
Asensio, Libros sapienciales y otros escritos, Estella (Navarra) 1994; tr.
it. Libri
sapienziali e altri scritti, Brescia 1997.
4) X. Alegre
- J.-O. Tuńí, Escritos johánicos y cartas católicas, Estella (Navarra) 1995; tr.
it. Scritti
giovannei e lettere cattoliche, edizione italiana a cura di S. Campanini,
Brescia 1997.
Inoltre, sempre per conto
della casa editrice Paideia, ho tradotto (dall’inglese):
5) D. Moody Smith, The Theology of
the Gospel of John,
Ho tradotto
(dall’inglese, nn. 6 e 7 e dall’ebraico, n. 8), per
la casa editrice
6) Nachmanides: Qabbalah, Halakhah and Mystical Leadership.
7) «We Have No Kabbalistic
Tradition on This».
8) ‘Al toledot
kawwanat mussag hatzimtzum ba-qabbalah u-va-mechqar.
Tali articoli, insieme
alla prima traduzione italiana della Disputa
di Barcellona di R. Mosheh Nahmanide,
a mia cura, sono stati pubblicati nel volume di M. Idel
- M. Perani, Nahmanide esegeta e cabbalista.
Studi e testi, Firenze 1998.
9) Ho tradotto,
dall’ebraico, l’articolo di Moshe Idel intitolato: ‘Olam ha-mal’akim bi-dmut adam (Il mondo degli angeli in forma umana), pubblicato
originariamente in Jerusalem Studies in Jewish Thought, 3 (1984), pp.
3-66. La traduzione italiana č apparsa ne «
10) Ho tradotto,
dall’ebraico, in collaborazione con l’Istituto per
a. Yehudit Hendel, Mele al miele
b. Yitzhak Orpaz, L’inviato
c. Amos Oz, Tutti i fiumi
d. Gershon
Shofman, Amore
e. Benjamin Tammuz, Un enigma
f. A. B. Yehoshua, Il matrimonio di Galia
La traduzione di tali
racconti, che si č avvalsa della consulenza di Elena Loewenthal,
č stata pubblicata nel volume collettivo Amori
raccontati dai piů grandi narratori israeliani, con una nota introduttiva
di Moni Ovadia, Stampa
Alternativa, Roma 1999.
11) Ho inoltre tradotto,
per conto della casa editrice E.C.I.G. di Genova il volume di Frank E. Manuel, The Broken Staff. Judaism through Christian Eyes,
12) Per la stessa casa
editrice ho tradotto il volume di Abraham J. Heschel,
Moral Grandeur and Spiritual Audacity, Essays edited by Susannah Heschel, New York 1966; Grandezza morale e audacia di
spirito, Genova 2000.
13) Ho tradotto
dall’ebraico e annotato G. Scholem, Mi-Berlin li-Yrushalayim, Jerusalem 1982, G. Scholem, Da
Berlino a Gerusalemme. Ricordi di gioventů. Nuova edizione ampliata,
a cura di Giulio Busi, Torino, Einaudi 2004.
14) Ho curato l’edizione
italiana di G. Scholem, Von der
mystischen Gestalt der Gottheit, Zürich 1962,
integrato con le correzioni d’autore apportate in occasione della traduzione
ebraica del libro apparsa nel 1976: G. Scholem, La
figura mistica della divinitŕ. Studi sui concetti fondamentali della Qabbalah, A cura e con una nota di Saverio Campanini,
Adelphi, Milano 2010.
15) Ho curato e in parte
tradotto, con Elisabetta Zevi, G. Scholem, Du frankisme au jacobinisme. La vie de Moses Dobruška, alias Franz Thomas von Schönfeld alias Junius Frey, Gallimard – Le Seuil 1981. Tale traduzione, con una nota del curatore e un aggiornamento
bibliografico, sarŕ pubblicata presso l’editore Adelphi nel 2012.
____________________________________________________________
AISG