FONTI PER IL RECUPERO DELl´INFORMAZIONE E LA TRADUZIONE NEL CAMPO DELl´ANGLISTICA


NATURA INFORMATIVA DELLE FONTI

In base al grado di informazione che possono dare si possono definire:


1) FONTI PRIMARIE

Forniscono informazioni dirette e immediate come:


ENCICLOPEDIE, DIZIONARI, CONCORDANZE (vengono disposte in ordine alfabetico le parole e i motivi ricorrenti di un´opera o di un autore, con riferimento ai passi in cui si trovano)

 

ENCICLOPEDIA BRITANNICA ondine (www.britannica.com)

Si divide in 10 sezioni: Arte, Geografia, Medicina .. Ma si può anche navigare alfabeticamente specificando le prime lettere dell´argomento che si vuole trovare

Gratuitamente si può accedere ad una versine ridotta. Collegata al Merriam-Webster’s Dictionary


MERRIAM-WEBSTER’S (http://www.m-w.com/dictionary)

(http://www.merriam-webster.com/cgi-bin/mwwod.pl)

Accesso libero (pieno di pubblicità)

Link alla Britannica per approfondimenti.

Si può cerca nel dizionario o nel thesaurus. Manca la pronuncia. (Merriam-Webster's collegiate dictionary che è a pagamento)

 

OED online (http://dictionary.oed.com/ risorsa disponibile solo per il Centro Bibliotecario LM2

CAMBRIDGE DICTIONARIES online (http://dictionary.cambridge.org/)

ROGET THESAURUS (http://humanities.uchicago.edu/orgs/ARTFL/forms_unrest/ROGET.html)


RACCOLTE DI DIZIONARI E GLOSSARI SPECIALISTICI


http://dir.yahoo.com/Reference/Dictionaries

http://it.dir.yahoo.com/Risorse/Dizionari/ per l´italiano con link per l´inglese

Australian slang dictionary (http://www.koalanet.com/australian-slang.html)

The best of British:American guide to speak English (http://www.effingpot.com/)

Dictionary of slang (http://www.peevish.co.uk/slang/search.htm) Slang britannico

The online slang dictionary (http://www.ocf.berkeley.edu/~wrader/slang/) Slang USA


METADIZIONARI


1st One Look Dictionaries (www.onelook.com)

 

BANCHE DATI

Questia (http://www.questia.com/Index.jsp) Biblioteca ondine a pagamento.

Contiene testi pieni di volumi e articoli di periodici di materie umanistiche e scienze sociali.


PORTALI TEMATICI

Index translationum (http://portal.unesco.org/culture/es/ev.php-URL_ID=7810&URL_DO=DO_TOPIC&URL_SECTION=201.html)

Indice dell´UNESCO di tutte le traduzioni pubblicate nel mondo

Biblit (http://www.biblit.it/) portale della traduzione letteraria che dà informazioni, strumenti di lavoro e con gruppi di discussione.


2) FONTI SECONDARIE


Non forniscono informazioni immediate, ma indicano il mezzo per accedere alla risposta

Si tratta di CATALOGHI, BIBLIOGRAFIE, BASI DI DATI BIBLIOGRAFICHE.

Queste fonti sono la base della RICERCA BIBLIOGRAFICA


CATALOGHI di interesse anglistico:

METAOPAC DI CARLSRUHE( http://www.ubka.uni-karlsruhe.de/hylib/en/kvk.html) fa una ricerca sui principali cataloghi mondiali

COPAC (http://copac.ac.uk/) Catalogo collettivo di molte biblioteche universitarie inglesi. Comprende la British Library

LIBRARY OF CONGRESS (http://catalog.loc.gov/) – Catalogo della nazionale americana


BIBLIOGRAFIE :

MLA BIBLIOGRAPHY accesso riservato agli Utenti dell´università di Pisa

PCI (Periodical contents index) accesso riservato agli Utenti dell´università di Pisa

WEB of SCIENCE accesso riservato agli Utenti dell´università di Pisa

 

LIBRERIE VIRTUALI

ABEBOOKS (http://www.abebooks.com/) catalogo collettivo di librerie antiquarie di libri fuori stampa sparse nel mondo.

AMAZON (http://www.amazon.com/) sito americano Per i nostri acquisti è consigliabile, per evitare di dover pagare diritti doganali, collegarsi al sito Amazon G.B.( http://www.amazon.co.uk/)

 

3) FONTI TERZIARIE


Vi fanno parte le BIBLIOGRAFIE di BIBLIOGRAFIE, cioè strumenti che segnalano l´apparato di consultazione relativo a determinati soggetti.




T H E S A U R U S


Si tratta di un immenso archivio di termini (descrittori), che corrispondono a concetti semplici e che sono organizzati e collegati fra loro sulla base di 3 tipi di relazioni :

 

RELAZIONE GERARCHICA (fra termini appartenenti alla stessa categoria semantica)

Relazione padre-figlio (NT, cioè Narrower term) Formaggi NT Formaggi italiani

Relazione figlio-padre (BT, cioè Broader term) Formaggi BT Latticini

RELAZIONE ASSOCIATIVA (termini appartenenti alla stessa categoria semantica e aventi una parziale sovrapponibilità ma anche termini appartenenti a categorie diverse, di cui uno è componente necessaria della spiegazione o definizione dell´altro, senza che esista relazione gerarchica o sinominica)

RT (Related term = vedi anche) Agricoltura RT Macchine agricole

Occupazione RT Disoccupazione

RELAZIONE SINOMINICA

USE e UF = used for

I descrittori sono visualizzati ponendo in luce le relazioni esistenti tra il termine ricercato dall´utente e i descrittori ad esso correlati, che sono linkati e ciccabili per consentire di attivare subito una nuova ricerca. l´utente così può RAFFINARE la ricerca, scegliendo un termine più specifico (NT),

AMPLIARE la ricerca, scegliendo un termine più esteso (BT), VARIARE la ricerca, con termini correlati (RT), MIGLIORARE la ricerca con la sinonimia (USE)

 

OXFORD ENGLISH DICTIONARY ONLINE



E’ senza dubbio lo strumento più autorevole per le traduzioni.

La prima edizione del dizionario iniziò nel 1884 e andò avanti fino al 1928. Nel 1933 e fra il 1972 e il 1986 uscirono due supplementi. E nel 1989 la seconda edizione. Poi nel 1993 e nel 1997 uscurono altri 3 volumi di materale supplementare (Additions)

Nel 2000 apparve l´edizione online.




Quasi tutte le annotazioni (ENTRY) hanno la sezione delle citazioni (QUOTATIONS), che danno l´esempio di come le parole sono usate nei vari contesti. Questi esempi sono tratti sia da manoscritti che la libri a stampa.



TIPI DI RICERCA



 

1 )RICERCA FIND WORD

Ricerca veloce tra le voci del dizionario le intestazioni principali e le subordinate, ma non ricerca nel corpo delle definizioni lessicali.

Una volta inserito il termine e premuto il bottone, appare il risultato che può essere una lista: Se il termine che si ricerca è una entry subordinata, sulla destra apparirà la MAIN ENTRY






2) RICERCA SIMPLE SEARCH


FULL TEXT

Come indica la parola, la ricerca avviene nell´intero dizionario, sia che il termine sia un ENTRY NAME, che parte di un´altra definizione o di una citazione.

In basso dalla pagina iniziale compare il bottone della SIMPLE SEARCH

 

Sotto al box per l´inserimento del termine da ricercare, dal menù a tendina si sceglie FULL TEXT e il risultato viene così visualizzato:

 

Colonna DATE (data della prima citazione) ENTRY MATCH (flash della parte dove appare la citazione)

Per default la lista viene visualizzata la lista in ordine alfabetico di ENTRY, ma si può scegliere per ENTRY DATE o per CITATION DATE.

Sempre dalla opzione SIMPLE SEARCH, scegliendo le altre opzioni del menù a tendina si possono trovare

SINONIMI:

cercando GENEROUS in DEFINITIONS si trova MAGNANIMOUS al 4.3

CITAZIONI DA Un´OPERA

serach for LEAR in QUOTATION WORK

FIRST CITED WORK ricerca le parole la cui prima attestazione è in un´opera

Serach for Jul. C. In FIRST CITED WORK

 

CITAZIONI DA UN AUTORE:

search for WILDE

in QUOTATION AUTHOR

FIRST CITED AUTHOR ricerca le parole la cui prima attestazione è stata scritta da un autore

Search for WILDE In FIRST CITED WORK

 

CITAZIONI PER DATA

Search for 1250 1250-1265 1250- -1250

In QUOTATION DATE

 

ANNOTAZIONE PER DATA (ricerca i termini registrati in un dato anno)

Search for 1980

In FIRST CITED DATE


VICINANZA DI 2 TERMINI ricerca due o + termini che vengono spesso usati insieme

DA SIMPLE SEARCH + MORE OPTIONS


Search for BED

In DEFINITION

1 Word

Before

BREAKFAST

 

RICERCA DI FRASI

Si può fare sia dal FIND WORD, che dal FULL TEXT (Simple Search), ma è consigliata la seconda : dal FIND infatti per ottenere una risposta soddisfacente bisogna immettere la frase nella forma esatta in cui appare nelle entry per cercare face the music, dobbiamo inserire TO face the music.



3) ADVANCED SEARCH

Offre una ricerca in tutto il Dizionario con una vasta gamma di opzioni e grande flessibilità

Nella pagina si trovano 3 box di imput di ricerca e il box per l´insermento degli operatori booleani AND, OR, AND NOT, NEAR e NOT NEAR da scegliere col menù a tendina. Ogni box ha la propria area di ricerca (entries e quotations) che fa sì che i termini scelti in differenti aree di ricerca, possano essere combinati sia nella stessa voce che nella stessa annotazione.

Si possono fare ricerche nelle stesse aree (es. BIRDS or MAMMAL and AUSTRALIA in DEFINITIONS),

O in aree diverse (AUSTEN in QUOTATION WORK and FRENCH in LANGUAGE NAMES = termini francesi usati nelle opera della Austen; e ancora il risultato può essere ristretto alle parole che vennero per la prima volta in uso in Inghilterra nel 700 inserendo 1700- 1799 nell´area FIRST CITATION DATE


RAFFINA LA RICERCA


Sulla destra della pagina di ricerca si trovano box per una ulteriore precisazione della stessa.

Ciccando in questo box si possono incrociare ricerche: la precedente delle parole francesi della Austen, con un periodo: 1700-1799

in earliest date. (parole francesi usate dalla Austen e apparse per la prima volta nell´inglese)
Cerca il termine così come è scritto: AIDS e non Aids


Caratteri speriali = per cercare la disambiguare quando una parola è accentata, eliminando dalla ricerca altre con uguale scrittura ed accento diverso:

Es: cercare le occorrenze della parola francese mère

Si scrive nel box 'm#egrave#re' e si clicca exact character searching

I caratteri speciali si trovano dall´help (in giallo in fondo alla pagina di ricercas) Accented roman characters(1)

Se si vuole cercare i verbi inglesi che derivano dall´italiano:

si inserisce ITALIAN nel box di ricerca e si sceglie LANGUAGE NAMES dal menù a tendina, poi si spunta VERB

 

 

(1)Caratteri speciali di uso frequente

*ASTERISCO Inserito sia all´inizio di parola, che nel corpo o in coda, rappresenta la mancanza di uno o + caratteri (compreso lo zero)

? PUNTO INTERROGATIVO rappresenta la mancanza di un solo carattere


ESEMPI

MAP DISPLAY

Molte notazioni sono talmente lunghe che, per facilitare la navigazione ci viene offerta una mappa: è cioè una struttura verticale i cui numeri corrispondono ai vari significati, e le cui lettere corrispondono al corpo delle definizioni. Ciccando sui numeri e sulle lettere, si accede direttamente alla definizione che ci interessa


 

Da questa schermata si nota anche che esistono link (PIN-CUSCION) che rimandano ad altre entry che forniscono informazioni rilevanti alla nostra ricerca.

(CROSS-REFERENCE links)